中文字幕日韩人妻|人人草人人草97|看一二三区毛片网|日韩av无码高清|阿v 国产 三区|欧洲视频1久久久|久久精品影院日日

傳統(tǒng)飲食文化論文匯總十篇

時(shí)間:2023-03-17 17:56:49

序論:好文章的創(chuàng)作是一個(gè)不斷探索和完善的過(guò)程,我們?yōu)槟扑]十篇傳統(tǒng)飲食文化論文范例,希望它們能助您一臂之力,提升您的閱讀品質(zhì),帶來(lái)更深刻的閱讀感受。

傳統(tǒng)飲食文化論文

篇(1)

    最常用的是音畫(huà)同步,即用音樂(lè)來(lái)復(fù)述、強(qiáng)調(diào)畫(huà)面的視覺(jué)內(nèi)容,音樂(lè)與畫(huà)面的情緒、節(jié)奏一致,視聽(tīng)統(tǒng)一。隨著電影藝術(shù)的發(fā)展,人們逐漸不滿足于用音樂(lè)直接表現(xiàn)畫(huà)面的情緒、氣氛,由此產(chǎn)生了音畫(huà)對(duì)位的結(jié)合方式,即音樂(lè)所表現(xiàn)的情緒、節(jié)奏、主題等與畫(huà)面中所呈現(xiàn)的情緒、節(jié)奏、主題等截然相反,通過(guò)對(duì)比,反襯,烘托出畫(huà)面的內(nèi)容。這種結(jié)合方式有利于音樂(lè)從多角度、多側(cè)面、多層次挖掘人物的內(nèi)心世界,使影片具有更豐富的內(nèi)涵。

    從電影音樂(lè)與電影的關(guān)系來(lái)看,它們之間是部分與整體的關(guān)系,不管什么樣的電影音樂(lè),對(duì)其進(jìn)行評(píng)價(jià),并不是以音樂(lè)的音響效果為標(biāo)準(zhǔn)的,而是以是否體現(xiàn)了影片的總體構(gòu)思為準(zhǔn)繩。電影音樂(lè)首先應(yīng)該是屬于電影的,它的存在和發(fā)展都必須符合電影的觀念和需要,無(wú)論是主題創(chuàng)作音樂(lè),還是資料性音樂(lè),都必須與影片風(fēng)格統(tǒng)一,與敘事節(jié)奏相輔相成,與電影其他的元素相匹配。電影音樂(lè)的結(jié)構(gòu)形態(tài)語(yǔ)言以及長(zhǎng)度,都必須由電影的要求來(lái)決定,而不能離開(kāi)影片孤立地強(qiáng)調(diào)音樂(lè)的表現(xiàn)性和完整性??傊?電影音樂(lè)必須是為電影的整體要求服務(wù),并自然地發(fā)展和分寸適當(dāng)?shù)卮嬖凇V挥性O(shè)計(jì)自然,在審美主體不知不覺(jué)中起作用的電影音樂(lè)才是電影音樂(lè)的上乘之作。

    電影音樂(lè)具有對(duì)人物文化傳統(tǒng)的表述功能

    在電影藝術(shù)中,音樂(lè)和視覺(jué)影像時(shí)時(shí)刻刻都在描繪著特定民族的風(fēng)俗、信念與習(xí)慣,傳達(dá)著知識(shí)、藝術(shù)、道德與法律的信息,暗示著一種歷史的與人文的氣息。現(xiàn)實(shí)生活中,任何一個(gè)人都會(huì)有形或無(wú)形地受到自身民族文化習(xí)慣和文化傳統(tǒng)的影響。一個(gè)民族的文化具體表現(xiàn)為一種特有的生活方式,一個(gè)群體的心靈狀態(tài)、習(xí)慣與性格特征,是一種物質(zhì)上、知識(shí)上、精神上的生活狀態(tài)的整體顯現(xiàn)。作為一種特定生活方式的整體,文化包括觀念形態(tài)和行為方式,提供道德的和理智的規(guī)范,它是信息、知識(shí)和工具的載體,是一種從學(xué)習(xí)中得到的行為方式,也是所有的社會(huì)成員共有的。

    電影音樂(lè)對(duì)人物文化傳統(tǒng)的表述往往是以音樂(lè)主題的方式實(shí)現(xiàn)的。音樂(lè)主題是影片音樂(lè)的“核心”部分,是描繪人物形象最突出、最富于樂(lè)思的旋律與節(jié)奏。美國(guó)電影理論家邁克爾?拉畢格在《影視導(dǎo)演技術(shù)與美學(xué)》中說(shuō):“一種特殊的管弦樂(lè)法或特殊的音樂(lè)節(jié)拍貫穿整部電影是由角色、場(chǎng)合或情緒所設(shè)定的?!彪娪耙魳?lè)對(duì)人物形象的描繪不是理性的詮釋,而是感性的刻畫(huà),是通過(guò)感性的節(jié)拍、旋律、節(jié)奏以及不同器樂(lè)音色的特點(diǎn)來(lái)描寫(xiě)人物文化傳統(tǒng)與性格特征的。在電影音樂(lè)中,不同的樂(lè)思具有不同的文化特征與立意,不同的樂(lè)器擁有不同的地域色彩與特性,這種旋律的立意與特性不僅能夠突出人物情感和性格的特質(zhì),也能為某些場(chǎng)面創(chuàng)造出一種特殊的文化與民族的氛圍。例如在克林特?伊斯特伍德自導(dǎo)自演的影片《廊橋遺夢(mèng)》中,導(dǎo)演在兩個(gè)主要的場(chǎng)景里通過(guò)收音機(jī)傳遞出來(lái)的、有聲源的意大利歌劇音樂(lè)交代了女主人公弗蘭西斯卡的出生地域、文化背景和人物的興趣、品味,并通過(guò)歌劇音樂(lè)刻畫(huà)出主人公內(nèi)心那種多情浪漫的性格特點(diǎn)以及她美好的個(gè)人理想與沉悶的現(xiàn)實(shí)之間的矛盾,使影片中這對(duì)男女之間真摯動(dòng)人的愛(ài)情故事的發(fā)生具有人物性格上的依據(jù)和可信性。

篇(2)

中圖分類號(hào):J60-05 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1005-5312(2011)30-0106-01

一、高師音樂(lè)教學(xué)的現(xiàn)狀剖析

我國(guó)高師音樂(lè)教學(xué)是我國(guó)音樂(lè)教育中的主要支撐力量,經(jīng)過(guò)長(zhǎng)期的發(fā)展,取得了一定的成果,然而目前我國(guó)一些地區(qū)的高師民族音樂(lè)在教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)模式、教師的教育觀念及素質(zhì)結(jié)構(gòu)、教學(xué)方式方法上存在單一、對(duì)傳統(tǒng)文化融入不足、多元音樂(lè)文化意識(shí)淺顯等弊端。大多數(shù)音樂(lè)教師在音樂(lè)教學(xué)時(shí)采用的都是傳統(tǒng)的“填鴨式”、“灌輸式”教學(xué)方法,學(xué)生們?cè)谔幱诒粍?dòng)接受的狀態(tài)下進(jìn)行學(xué)習(xí),缺乏自主性和創(chuàng)造性。學(xué)生與學(xué)生之間、學(xué)生與教師之間缺乏交流、協(xié)作和共同解決問(wèn)題的互動(dòng)性,民族音樂(lè)課變得較為單調(diào)、枯燥、乏味。由于傳統(tǒng)教學(xué)模式的影響,音樂(lè)課程的師資隊(duì)伍建設(shè)極不平衡,以鋼琴、聲樂(lè)、中西器樂(lè)和綜合音樂(lè)理論教師為主,專職民族音樂(lè)教師很少,學(xué)科隊(duì)伍師資匱乏,重技輕藝,重西輕中。作為教學(xué)主體的實(shí)踐教學(xué)環(huán)節(jié)開(kāi)展很少,或者手段簡(jiǎn)單,欠科學(xué)性,這與當(dāng)下教育部門(mén)所呼吁倡導(dǎo)的“應(yīng)用型”人才培養(yǎng)的科學(xué)教育理念相違背。種種現(xiàn)象,無(wú)疑會(huì)制約著高師民族音樂(lè)教學(xué)的發(fā)展和民族傳統(tǒng)文化的進(jìn)步發(fā)揚(yáng),作為基礎(chǔ)音樂(lè)課程的民族音樂(lè)課程教學(xué)能效如果滯后,其它的音樂(lè)技能和理論知識(shí)掌握再深亦是缺憾。因此在現(xiàn)階段,我國(guó)高師音樂(lè)教學(xué)中需要傳統(tǒng)文化的滲透和融入,通過(guò)對(duì)民族音樂(lè)文化、傳統(tǒng)文化的深入研究,促進(jìn)教學(xué)方式、教學(xué)內(nèi)容的轉(zhuǎn)變,調(diào)整高師音樂(lè)教學(xué)的結(jié)構(gòu),構(gòu)建科學(xué)的、完善的、合理的高師音樂(lè)教學(xué)體系。

二、高師音樂(lè)教學(xué)與文化的結(jié)合

教育部最新的《指導(dǎo)綱要》中明確強(qiáng)調(diào):提倡學(xué)科知識(shí)的綜合,注意音樂(lè)與文化相結(jié)合。應(yīng)該貫穿“文化中的音樂(lè)”和“音樂(lè)中的文化”的理念和方法,以利于理解音樂(lè)教學(xué)的根本目的和音樂(lè)在文化整體中的位置和特點(diǎn)。使高師音樂(lè)教育在突出師范性的同時(shí)還能傳播和創(chuàng)新民族音樂(lè)文化,為培養(yǎng)合格的音樂(lè)教育人才打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。所以,所有的音樂(lè)課程尤其是民族音樂(lè)課的內(nèi)容需要向橫向拓展,尋找與其它知識(shí)領(lǐng)域的切合點(diǎn)??梢钥紤]在教學(xué)中增加不同地域風(fēng)格的現(xiàn)代創(chuàng)作音樂(lè)的介紹,內(nèi)容涉及藝術(shù)歌曲、群眾歌曲、流行歌曲和器樂(lè)作品。特別是運(yùn)用民族音樂(lè)元素創(chuàng)作的流行歌曲、或具有流行音樂(lè)外觀形式的民族音樂(lè)的介入,可以很好地激發(fā)學(xué)生的興趣,感受到民族音樂(lè)其實(shí)無(wú)所不在,離我們并不遙遠(yuǎn)。這種由導(dǎo)入,漸進(jìn)趨近的方式,可以起到“潤(rùn)物細(xì)無(wú)聲”的事半功倍之效,逐漸培養(yǎng)學(xué)生對(duì)民族音樂(lè)的興趣和感情,并在此過(guò)程中樹(shù)立起民族的自豪感和自信心。

三、高師音樂(lè)教學(xué)中傳統(tǒng)音樂(lè)文化融入的建議和對(duì)策

在觀念上要樹(shù)立“只有民族的才是世界的”的觀念。把民族音樂(lè)放在第一位,扭轉(zhuǎn)重視西洋音樂(lè)輕視民族音樂(lè)的觀念。在聲樂(lè)、器樂(lè)、音樂(lè)理論等課程中加強(qiáng)民族音樂(lè)文化的內(nèi)容,盡可能多的向?qū)W生灌輸我國(guó)的傳統(tǒng)的音樂(lè)文化,讓他們?cè)趯W(xué)習(xí)的過(guò)程中去比較中西音樂(lè)文化的差異,盡可能多的了解我國(guó)優(yōu)秀的民族音樂(lè)文化,成為一個(gè)合格的音樂(lè)工作者。其次要大力培養(yǎng)和引進(jìn)傳統(tǒng)民族音樂(lè)文化人才,培養(yǎng)一批傳承民族音樂(lè)教育的師資隊(duì)伍,增強(qiáng)和提高承擔(dān)民族音樂(lè)教學(xué)的教師素質(zhì)和業(yè)務(wù)水平,切實(shí)提高民族音樂(lè)教育效果和質(zhì)量。再次,調(diào)整民族音樂(lè)教學(xué)的結(jié)構(gòu)。特別是在聲樂(lè)教學(xué)中要充分吸收民族音樂(lè)中合理的發(fā)聲技巧,加大聲樂(lè)演唱中的民歌曲目;在樂(lè)理教學(xué)中要加大民族調(diào)式理論和民族音階理論教學(xué);在視唱練耳教學(xué)中增添優(yōu)秀民族曲目;在器樂(lè)教學(xué)中設(shè)置民族器樂(lè)的教學(xué)。

對(duì)民族音樂(lè)教學(xué)中傳統(tǒng)音樂(lè)文化的融入要遵循四個(gè)原則:第一,促進(jìn)對(duì)民族音樂(lè)文化的理解,加強(qiáng)民族音樂(lè)的唱奏能力與民族音樂(lè)文化視野的統(tǒng)一。要求學(xué)生既能掌握所唱奏曲目,又能對(duì)所掌握的民族音樂(lè)文化資源作理論性系統(tǒng)性的表述,按照民族音樂(lè)學(xué)的觀點(diǎn),“既知道是什么,又知道為什么”。第二,提高學(xué)生的審美內(nèi)涵,堅(jiān)持嚴(yán)密的技術(shù)結(jié)構(gòu)和深層審美內(nèi)涵的統(tǒng)一。要求學(xué)生以嫻熟的技巧準(zhǔn)確掌握曲目所固有的形態(tài)結(jié)構(gòu),并能對(duì)該形態(tài)所表達(dá)的深層審美意蘊(yùn)有深刻獨(dú)到的感悟。第三,知識(shí)技能的素質(zhì)和數(shù)量的統(tǒng)一。一方面要求學(xué)生準(zhǔn)確、到位,并有較高文化品位地掌握唱奏風(fēng)格,又要對(duì)所要掌握曲目的量有硬性要求。第四,傳統(tǒng)的系統(tǒng)性和個(gè)人的創(chuàng)造性。既要求學(xué)生對(duì)傳統(tǒng)的音樂(lè)藝術(shù)成果有系統(tǒng)的理解和掌握,同時(shí)鼓勵(lì)學(xué)生發(fā)揮自己的特長(zhǎng)以保證個(gè)性創(chuàng)造力的發(fā)展。

篇(3)

中國(guó)的傳統(tǒng)文化源遠(yuǎn)流長(zhǎng)、博大精深,具有不可替代的思想價(jià)值。歷史告訴我們,任何民族在任何時(shí)展文化,必須重視弘揚(yáng)本民族的傳統(tǒng)文化。離開(kāi)了傳統(tǒng)文化,就丟掉了文化之魂。在當(dāng)今市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)大潮的影響和外來(lái)文化的沖擊下,“個(gè)人主義”、“拜金主義”、“享樂(lè)主義” 等消極思想在當(dāng)代大學(xué)生中普遍存在。在激烈的社會(huì)競(jìng)爭(zhēng)面前,在各種社會(huì)丑惡現(xiàn)象面前,“事不關(guān)己,高高掛起”、“明哲保身”已成了相當(dāng)一部分人的處世哲學(xué)。面對(duì)社會(huì)的不公又無(wú)力改變,眼看道德水平的滑坡卻無(wú)可奈何,最終部分學(xué)生把自己定位為“社會(huì)看客”,對(duì)社會(huì)責(zé)任淡漠。

一、當(dāng)代大學(xué)生優(yōu)秀傳統(tǒng)文化缺失成因的教育學(xué)探究

(一)教育價(jià)值取向的偏差———偏重于功利價(jià)值

教育學(xué)認(rèn)為,教育價(jià)值是指教育對(duì)人和社會(huì)的意義、功效和利益。其中培養(yǎng)既善且美的人的價(jià)值稱為教育的內(nèi)在價(jià)值或理想價(jià)值,造福于社會(huì)的價(jià)值稱為教育的外在價(jià)值或功利價(jià)值。對(duì)教育價(jià)值的不同看法形成了教育者不同的教育價(jià)值觀,制約著他們的教育價(jià)值取向,進(jìn)而現(xiàn)實(shí)地影響其對(duì)教育目標(biāo)的理解、教育內(nèi)容的安排、教育方式的選擇等。而當(dāng)前教育價(jià)值取向偏重于功利價(jià)值,這種教育價(jià)值取向把大學(xué)生作為一種“政治人”、“經(jīng)濟(jì)人”或“技術(shù)人”來(lái)培養(yǎng),往往會(huì)抑制大學(xué)生全面的、充分的發(fā)展。同時(shí)這種教育價(jià)值取向使社會(huì)過(guò)分看重大學(xué)生的考試分?jǐn)?shù)和文憑證書(shū),而忽視受教育者自身素質(zhì)的提高,與素質(zhì)教育格格不入。在這種教育價(jià)值取向的“引導(dǎo)”下,就會(huì)很容易出現(xiàn)大學(xué)生不重視優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的學(xué)習(xí)和自身素質(zhì)全面的提高,而重視考試分?jǐn)?shù)與畢業(yè)文憑的現(xiàn)象。

1.高等教育大眾化的沖擊

自第二次世界大戰(zhàn)以來(lái),高等教育大眾化之勢(shì)洶涌澎湃,勢(shì)不可擋,先后出現(xiàn)在發(fā)達(dá)國(guó)家,發(fā)展中國(guó)家。高等教育的大眾化是美國(guó)社會(huì)學(xué)家、高等教育專家馬丁·特羅率先提出,他把高等教育發(fā)展分為精英、大眾、普及三個(gè)階段。所謂高等教育大眾化,按適齡青年可進(jìn)入大學(xué)學(xué)習(xí)的百分比劃分,如果一個(gè)國(guó)家的高等教育入學(xué)率達(dá)到或超過(guò)15%,即已進(jìn)入大眾化階段,達(dá)到或超過(guò)50%即進(jìn)入普及化階段。

隨著高等教育大眾化的進(jìn)程,許多問(wèn)題得以顯現(xiàn)。大眾化階段,由于入學(xué)人數(shù)劇增,而國(guó)家財(cái)力有限,大學(xué)不得不面對(duì)社會(huì)越來(lái)越大的升學(xué)需求和政府對(duì)高等教育的投入十分有限的現(xiàn)實(shí)壓力。近年來(lái),隨著高校擴(kuò)招的加劇,我國(guó)大學(xué)招生人滿為患,許多大學(xué)不考慮自身的容量和條件,盲目追求數(shù)量,擴(kuò)大規(guī)模,甚至幻想通過(guò)學(xué)費(fèi)來(lái)緩解辦學(xué)經(jīng)費(fèi)的不足。因此,學(xué)費(fèi)的持續(xù)增長(zhǎng)而校園的工作和學(xué)習(xí)條件持續(xù)退化,最終是學(xué)生要面對(duì)擁擠的教室和日趨惡化的教學(xué)條件。結(jié)果,大學(xué)質(zhì)量嚴(yán)重滑坡已是不爭(zhēng)的事實(shí)。

2.教育評(píng)價(jià)體系的急功近利

由于歷史原因和特殊國(guó)情,我國(guó)高校一直比較關(guān)注考試成績(jī),把學(xué)習(xí)成績(jī)作為評(píng)優(yōu)和選拔的最重要的指標(biāo)。如今學(xué)習(xí)則越來(lái)越關(guān)注畢業(yè)生的考研率、就業(yè)率等指標(biāo)。內(nèi)部評(píng)價(jià)體系的急功近利化取向,不利于學(xué)生能力的全面發(fā)展和綜合素質(zhì)的提升。外部評(píng)價(jià)體系雖設(shè)置眾多指標(biāo),諸如人才培養(yǎng)、科學(xué)研究、學(xué)科建設(shè)。然而眾所周知,這些指標(biāo)是無(wú)法完全量化的,龐大而復(fù)雜的學(xué)校是無(wú)法僅用數(shù)字來(lái)衡量的。對(duì)學(xué)校規(guī)模的注重,導(dǎo)致全國(guó)范圍內(nèi)掀起了高校圈地運(yùn)動(dòng),而對(duì)學(xué)校聲譽(yù)等微觀軟性指標(biāo)重視程度不夠,則導(dǎo)致傳統(tǒng)大學(xué)精神的缺失。重理輕文現(xiàn)象依然存在,對(duì)于產(chǎn)生經(jīng)濟(jì)效益快的理科院校重視有余,而體現(xiàn)文科院??蒲泻蛯W(xué)術(shù)實(shí)力的指標(biāo)在評(píng)價(jià)體系中很少體現(xiàn),評(píng)價(jià)指標(biāo)中人文科學(xué)相關(guān)的指標(biāo)“權(quán)重”也過(guò)小,教育評(píng)價(jià)體系的這種工具化合功利性取向,對(duì)優(yōu)秀人才的培養(yǎng)和高校的可持續(xù)發(fā)展是極為不利的。

(二)傳統(tǒng)文化傳播途徑的欠缺

篇(4)

 

一、引言

在悠久璀璨的中國(guó)文化中,中國(guó)飲食文化獨(dú)具魅力,是中國(guó)傳統(tǒng)文化的重要組成部分?;洸耸侵袊?guó)傳統(tǒng)著名菜系之一,以其獨(dú)具一格的特色而聞名中外。隨著廣州亞運(yùn)會(huì),深圳世界大運(yùn)會(huì)等大型國(guó)際性活動(dòng)的相繼舉辦,廣東的旅游業(yè)也將會(huì)迅速發(fā)展?;洸讼驀?guó)際友人提供了了解中國(guó)、感受中國(guó)文化、感受廣東特色文化的窗口。粵菜菜單的翻譯在這一過(guò)程中的重要作用不可忽略,好的菜單翻譯不僅能向外賓傳達(dá)菜肴的信息,而且還有利于廣東飲食文化的傳播?;洸瞬藛巫鳛橐环N溝通渠道,它通過(guò)文字向食客傳遞廣東飲食習(xí)慣和文化信息,在粵文化及中國(guó)傳統(tǒng)文化對(duì)外交流中具有一定的重要性。為進(jìn)一步弘揚(yáng)廣東獨(dú)具魅力的飲食文化,促進(jìn)粵文化與外國(guó)文化的交流與發(fā)展,粵菜菜單的英譯日益顯現(xiàn)出其重要性和必要性。

二、影響粵菜菜單英譯的因素

1. 粵菜菜式中的詞匯空缺

由于地域差異與文化差異,世界各國(guó)各地區(qū)形成了不同的飲食和制作方法,并各自承載著豐富的民俗風(fēng)情、地域文化。語(yǔ)言是文化的載體,不同區(qū)域飲食文化的特殊性必然也表現(xiàn)出語(yǔ)言的獨(dú)特性,如粵菜中的“鴨母捻、油條”等詞匯,嚴(yán)格的講,在英語(yǔ)中并沒(méi)有相應(yīng)的詞來(lái)翻譯,然而這兩種翻譯過(guò)來(lái)卻是完全不同的食物,各自都有自己的特色和文化背景。例如“鴨母捻”類似北方的湯圓,翻譯為“Duck’s twist”,全然沒(méi)有原文的意思,“油條”翻譯為“Fried bread stick”。如果對(duì)飲食文化和背景知識(shí)疏于了解,譯文讀者無(wú)法體會(huì)到該菜的內(nèi)涵。

2. 望文生義的誤譯

粵菜菜肴不僅注重色香味俱全,制作工藝精良,而且菜名講究,往往采用比喻、夸張、象征、典故等方式,使得粵菜菜名名稱美妙動(dòng)聽(tīng),形象逼真,而人們?cè)谄穱L這些菜肴的同時(shí)也浮想聯(lián)翩,回味無(wú)窮。但是這些菜名的特殊性也給翻譯帶來(lái)難度。在翻譯過(guò)程中需要考慮菜肴的原料、制作工藝、文化背景等,一旦把握不當(dāng),望文生義翻譯,就會(huì)造成誤解,不僅影響外賓的食欲,更起不到文化宣傳和交流的效果。

如“鳳爪”就是不是什么鳳的腳,如翻譯為“Phoenix Feet”就會(huì)讓外國(guó)食客不知所云,產(chǎn)生誤解。根據(jù)廣東的文化及中國(guó)文化,“鳳爪”即為“雞爪”,如翻譯為“Steamed Chicken Feet with Sauce”就讓外國(guó)食客既知道制作原料、烹飪工藝和配料,也能浮想聯(lián)翩,激發(fā)食欲。又如廣東小吃“生肉包”如果按字面意思翻譯為“Raw Meet Bun”就會(huì)讓外國(guó)食客覺(jué)得奇怪,一般在國(guó)外只見(jiàn)過(guò)生牛排、生魚(yú)片等可以食用,卻未見(jiàn)過(guò)生豬肉可以食用。其實(shí),根據(jù)廣東特色和制作工藝,“生肉包”就是蒸豬肉包,因而翻譯為“Steamed Pork Bun”更準(zhǔn)確,更能反映出其特色。論文參考,翻譯。

3. 文化差異造成的誤解

粵菜菜肴主要從“色、香、味、形”等方面來(lái)評(píng)價(jià)飲食的好壞。這種飲食觀念導(dǎo)致了與國(guó)外的烹飪文化也不盡相同。論文參考,翻譯。西方人不會(huì)食用他們認(rèn)為沒(méi)有營(yíng)養(yǎng)價(jià)值的東西,烹飪方法比較簡(jiǎn)單,而粵菜烹飪講求整體和調(diào)和之美。廣東的飲食除了飲食的目的,還要帶來(lái)對(duì)美味的渴望,帶來(lái)身心的愉悅。而在烹飪?cè)仙蠂?guó)外人不會(huì)食用動(dòng)物內(nèi)臟,但是這些經(jīng)過(guò)煎、炒、炸等方法稱為廣東人餐桌上美味佳肴。“川貝雪梨豬肺湯”,“桑杏燉豬肺”應(yīng)分別譯為“Pig Lung Soup with Tendrilleaf FritillaryBulb and Pear”和“Stewed Pig’s Lungwith Mulberry Leaf and Apricot”讓國(guó)外食客了解制作原料、工藝和輔料等。

三、粵菜菜單英譯的原則與方法

1. 功能目的理論在粵菜菜單英譯中的應(yīng)用

功能目的論(skopos theory)強(qiáng)調(diào),翻譯的方法和翻譯的策略必須由譯文所要達(dá)到的預(yù)期目的或功能決定。根據(jù)該理論,決定任何翻譯的首要原則是整個(gè)翻譯行為的目的。該理論認(rèn)為,源語(yǔ)文本(source text)和目的語(yǔ)文本(targettext)是兩種獨(dú)立的具有不同價(jià)值的文本,具有不同的目的和功能。功能目的理論既重視譯文功能,又照顧原作者和讀者的利益,強(qiáng)調(diào)功能與忠實(shí)原則。在具體翻譯過(guò)程中,譯者必須把譯文功能與處于特定語(yǔ)境的原語(yǔ)文本同時(shí)加以細(xì)致的分析和考慮,盡可能保持譯文與原文在語(yǔ)言特色上的一致性。

粵菜菜單作為一個(gè)完整而獨(dú)立的語(yǔ)篇,根據(jù)功能翻譯理論來(lái)看,粵菜菜單屬于“信息+呼喚”類型的文本,其預(yù)期譯文功能是讓外國(guó)人對(duì)該信息及更深層次的文化有所了解。信息功能是最基本的傳遞菜肴制作原料、烹飪工藝、配料、造型等信息過(guò)程。因此,菜單翻譯的核心內(nèi)容是以目的為指導(dǎo)的“直入主題”,直接介紹、交代具體的制作原料、烹飪方法和配料等,再按照國(guó)外食客接受的習(xí)慣,讓菜名起到開(kāi)胃的目的,進(jìn)而根據(jù)烹飪工藝、歷史典故、文化背景進(jìn)行傳遞,達(dá)到飲食文化交流和溝通的目的。論文參考,翻譯。

2. 粵菜菜單的翻譯方法

粵菜菜單不僅在語(yǔ)言表達(dá)上充分體現(xiàn)出漢語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn),在句法、詞法和修辭等方面也運(yùn)用獨(dú)特的表達(dá)方法,并通過(guò)這些表達(dá)方法,反映出豐富的歷史文化內(nèi)涵?;洸瞬讼递^多,融地方特色、傳統(tǒng)特色和歷史典故于其中。因此中文菜單不僅要考慮語(yǔ)言因素,還要兼顧文化信息的轉(zhuǎn)換。論文參考,翻譯。

根據(jù)功能目的理論的原則和跨文化交際的目的,粵菜菜單的英譯方法大體可以規(guī)劃為以下幾種:

1)音譯法

語(yǔ)言是系統(tǒng)符號(hào),在一定的條件下可以接受外來(lái)詞。在當(dāng)前快速發(fā)展的國(guó)際社會(huì),任何語(yǔ)言都在發(fā)生變化,不斷吸收外來(lái)詞匯。因而音譯法被應(yīng)用于粵菜菜單翻譯這種語(yǔ)言特征、文化特色較強(qiáng)的領(lǐng)域,并能取得其他翻譯方法達(dá)不到的效果。在粵菜中,有一部分菜名是用地名、人名、象聲詞或地方語(yǔ)來(lái)命名的,因而在翻譯中為了保持原有飲食文化的特色和風(fēng)味,可采用音譯法,讓國(guó)外食客接受漢語(yǔ)拼音名稱,了解中國(guó)特有的原汁原味飲食文化,從而達(dá)到功能目的論的目的,實(shí)現(xiàn)飲食文化的跨文化交際。論文參考,翻譯。

如粵菜中的“大同鳳爪”就是按照音譯方法翻譯成“Datong Chicken Legs”,“玉環(huán)瑤柱脯”譯為“Yuhuan Scallop Breast”,“麒麟蒸桂魚(yú)”譯為“Kirin Steamed Mandarin Fish”。這種方法在一定程度上促進(jìn)了廣東飲食文化在世界范圍內(nèi)的傳播,隨著國(guó)際間交往的日益頻繁得到了外國(guó)人的認(rèn)同和接受。

2)直譯法

直譯法是指在不違反英語(yǔ)語(yǔ)言表達(dá)和英語(yǔ)文化傳統(tǒng)的前提下,在譯文中完全保留漢語(yǔ)的指稱意義,使得內(nèi)容和形式相符。這種翻譯方法不但符合了功能目的論,且實(shí)現(xiàn)了語(yǔ)義和語(yǔ)形等值,因而這種方法在菜單翻譯中較為普遍,一般用來(lái)翻譯清楚直白的粵菜菜名。例如:“鹵水鵝”(Marinated Goose),“烤乳豬”(Roast Suckling Pig),“蒜香肉排”(Deep-friedSpare Ribs with Garlic)等。直譯菜名實(shí)際就是還原菜肴的內(nèi)容,忠實(shí)再現(xiàn)了菜肴的特色,確保了原汁原味,最易國(guó)外食客的理解和接受,使人一看便知菜肴的構(gòu)成和特色。

3)意譯法

不同語(yǔ)言有著不同的文化內(nèi)涵和表達(dá)形式,當(dāng)語(yǔ)言表達(dá)形式成為翻譯障礙時(shí)一般采用意譯法。在粵菜菜單翻譯中,意譯法就是將抽象及帶有聯(lián)想性的菜名用具體而清晰的形式表達(dá)出來(lái)。此外,因?yàn)樵S多粵菜菜名具有一定的典故和文化背景,因而在翻譯中可首先描繪出一幅生動(dòng)的形象,讓食者未嘗其菜,先聽(tīng)其名,便已食欲大開(kāi)。因此,在翻譯若照字面意思直譯,沒(méi)有中國(guó)文化背景的國(guó)外食客會(huì)不理解。例如:“手抓琵琶骨”(Braised Spare Ribs),“釀鴛鴦膏蟹”(Steamed Two Crabs Stuffed with Mash)等。這類翻譯舍去了粵菜菜名中的比喻形象,只譯出原義,并用簡(jiǎn)單明了的英語(yǔ)譯出,將菜肴的制作原料和烹飪工藝介紹給食客,起到對(duì)飲食文化的交流。

4)借譯法

借譯法,顧名思義就是借用國(guó)外人所熟悉并了解的歐洲菜名來(lái)部分翻譯粵菜菜名。論文參考,翻譯。和音譯法的“輸出”相反,借譯法是一種“輸入”,這也是達(dá)到功能目的論的一種最佳途徑。中外語(yǔ)言在表達(dá)形式上的不同之處和飲食文化中的不同之處,使得飲食文化間的交流產(chǎn)生可能。而這種飲食文化的交流反映在翻譯上就是粵菜菜名的英譯需要借助國(guó)外飲食文化的表達(dá)。只有這樣,菜單的翻譯才更具有特色,更為地道,更易為國(guó)外人理解和接受。

例如:“蜜汁叉燒”(Honey-Stewed Barbecue Pork),“爽脆海蟄”(Shredded Jelly Fish)等。這種譯文通俗地道,容易為外國(guó)食客接受。

粵菜菜名英譯方法靈活多變,有時(shí)同一道菜可以采用不同的翻譯方法,以不同的角度來(lái)進(jìn)行翻譯。具體方法的采用要求譯者根據(jù)語(yǔ)境進(jìn)行判斷和選擇,遵守功能目的論的原則,實(shí)現(xiàn)菜單傳遞信息、吸引食客、弘揚(yáng)廣東文化、促進(jìn)不同文化間的溝通與交流的目的。

四、結(jié)束語(yǔ)

篇(5)

中圖分類號(hào):F59 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A

一、飲食文化旅游

隨著時(shí)代的發(fā)展,近些年來(lái)旅游業(yè)的發(fā)展呈現(xiàn)出多元化,《舌尖上的中國(guó)》熱播,使得飲食文化與旅游業(yè)的融合成為一種新的旅游形式,相關(guān)聯(lián)的旅游產(chǎn)品不斷涌現(xiàn),成為當(dāng)下線上線下熱門(mén)的旅游話題。學(xué)者趙榮光把“飲食文化定義為食物原料開(kāi)發(fā)利用、食品制作和飲食消費(fèi)過(guò)程中的技術(shù)、科學(xué)、藝術(shù),以及以飲食為基礎(chǔ)的習(xí)俗、傳統(tǒng)、思想和哲學(xué)”[1],即食生活、食生產(chǎn)、食思想、食事象、食風(fēng)俗的總稱。

二、南京飲食文化資源

1、南京飲食文化資源類型

南京的飲食文化包括京蘇大菜文化、鴨文化、野菜文化和小吃文化。京蘇大菜歷史悠久,受人文薈萃的熏陶,京蘇大菜名菜眾多,蒸鰣魚(yú)、酥鯽魚(yú)、鳳菜心、罐罐肉、燉生敲、素什錦菜、燉菜核、八寶一棵松、松子熏肉、扁大肉酥等都非常有名。南京人鴨的消耗量占全國(guó)四分之一,且歷史悠久,有板鴨、烤鴨(北京烤鴨的前身)等,形成鴨文化。南京人素有“一口飯一口草”的傳統(tǒng)習(xí)俗,野菜中的馬蘭頭、蘆蒿、腦等十分熱銷,形成野菜文化。南京小吃位列中國(guó)四大小吃之首,歷史悠久,風(fēng)味獨(dú)特,品種繁多,著名的夫子廟小吃響徹全國(guó),形成小吃文化。

2、南京飲食文化資源特征

(1)底蘊(yùn)深厚的文化歷史。江南自古是人文薈萃之地,不少古詩(shī)文中都留下了文人墨客的江南美食情結(jié),讀來(lái)令人食指大動(dòng)。如坡的《惠崇江上晚景》中描寫(xiě)到,“蔞蒿滿地蘆芽短,正是河豚欲上時(shí)”,蔞蒿、河豚留下了一段段東坡居士的江鮮情緣。辛棄疾的《鷓鴣天》中描寫(xiě)的“城中桃李愁風(fēng)雨,春在溪頭薺菜花”。明朝開(kāi)國(guó)皇帝朱元璋在《率師征陳友諒至瀟湘所寫(xiě)》中描寫(xiě)到“馬渡江頭苜蓿香,片云片雨渡瀟湘”,薺菜、苜蓿頭等自古就是南京人愛(ài)吃的野菜。鄭板橋的“江南鮮筍趁鰣魚(yú),爛煮春風(fēng)三月初”??梢?jiàn)鮮筍、鰣魚(yú)也是鄭先生的最愛(ài)。而在文學(xué)巨著《紅樓夢(mèng)》、《儒林外史》、以及《隨園食單》、《白門(mén)食譜》等書(shū)中都有關(guān)于南京美食的記載。(2)原汁原味的清香口味。南京是個(gè)包容的城市,接納了五湖四海的人?!澳暇┎恕本褪窃?、不咸不淡、小資情調(diào)。利用時(shí)令原材料,體現(xiàn)了菜肴的原汁原味,對(duì)成菜的要求是,酥爛脫骨而不失其形,滑嫩爽脆而不失其味,淡而不薄,濃而不膩,突出原材料的本味。其風(fēng)味特點(diǎn)主要表現(xiàn)在口味醇和、咸淡適中、適應(yīng)面廣、原汁原味。(3)出神入化的刀工技藝。南京菜講究刀工,擅長(zhǎng)刀技,技藝高超的廚師,用一把普通菜刀,或雕或刻,或鏤或削,可以做出多種花樣造型,如月季、、荷花等,在品味這一道道美味佳肴之前,首先映入眼簾的是一幅幅精雕細(xì)琢的工藝品,讓人不忍心去下口,不得不感嘆廚師出神入化的刀工技藝。(4)古樸淳厚的食俗風(fēng)情[2]。南京為十朝都會(huì),擁有悠久的歷史,深厚的文化底蘊(yùn),形成了當(dāng)?shù)靥赜械墓艠愦竞竦氖乘罪L(fēng)情。如南京有正月初八上燈,十八落燈,講究“上燈元宵落燈面”,是南京人元宵燈節(jié)期間的食俗。三月三這天,南京人用薺菜花煮雞蛋,傳說(shuō)可治頭痛。四月初八在南京郊區(qū)有吃“烏飯”(青精飯)的習(xí)俗。飯是以南天燭(一名青精樹(shù))葉搗爛濾汁泡糯米,晾干蒸煮而成,據(jù)說(shuō)人吃了能強(qiáng)筋骨、益氣力,被譽(yù)為“仙家服食”等。

三、南京飲食文化旅游資源開(kāi)發(fā)現(xiàn)狀

1、飲食文化內(nèi)涵挖掘不深

目前南京餐飲市場(chǎng)上將飲食與文化結(jié)合起來(lái)的主題餐廳屈指可數(shù),一些因?yàn)槎ㄎ徊幻鞔_、菜品和服務(wù)不佳,曾經(jīng)“名噪一時(shí)”的主題餐廳已經(jīng)倒閉或者“奄奄一息”。究其原因是在滿足旅游者的基本溫飽需求的同時(shí),飲食文化的挖掘比較淺薄,僅從菜肴表面的色、香、味、形,難以深層次的體現(xiàn)文化特色。因?yàn)殡S著人們生活條件的逐步改善,旅游者不僅僅只是為了品嘗美食而出來(lái)旅游,更要滿足精神上的文化追求。

2、旅游項(xiàng)目參與性不強(qiáng)

近年來(lái),美食節(jié)目大行其道,前有《舌尖上的中國(guó)》,緊接著香港明星謝霆鋒加盟《十二道鋒味》攜好友跨界做“廚神”挑動(dòng)國(guó)民味蕾,掀起舌尖之旅。美食制作過(guò)程所展現(xiàn)的誘惑不亞于品嘗美食,而南京旅游市場(chǎng)上目前能讓游客直接參與制作的飲食旅游項(xiàng)目少之又少,旅游項(xiàng)目缺乏參與性,單就品嘗美食,不能給游客留下深刻的印象。

3、品牌營(yíng)銷意識(shí)薄弱

“酒香不怕巷子深”的時(shí)代早已經(jīng)離我們遠(yuǎn)去,飲食文化旅游作為一種旅游商品,要有自己的運(yùn)營(yíng)方式和商業(yè)包裝機(jī)制[3],在旅游市場(chǎng)上需要品牌營(yíng)銷戰(zhàn)略,而目前旅游市場(chǎng)上有品牌辨識(shí)度的飯店極少,僅有的幾個(gè)如“南京大排檔”、“獅王府”、“綠柳居”,大部分飲食文化旅游產(chǎn)品缺乏深層次的包裝和宣傳,品牌營(yíng)銷意識(shí)薄弱,不能滿足旅游者的心理需求。

4、地方特色不夠突出

蘇菜屬于菜系,南京菜又屬于蘇菜的四大代表菜之一,被稱為“京蘇菜”,地方特色明顯。近些年來(lái),許多商家為了迎合消費(fèi)者的口味,紛紛引入外地菜肴如川菜、粵菜等,菜品出現(xiàn)了多元化的現(xiàn)象,口味繁雜,菜肴中混雜了其他菜系的特色,失去了本幫菜原有的味道,游客難以再品嘗到原汁原味的京蘇大菜,地方特色不再突出。

四、南京飲食文化旅游資源開(kāi)發(fā)對(duì)策

1、打好文化牌,提升軟實(shí)力

提升文化軟實(shí)力是擴(kuò)大影響力和知名度的重要手段。南京擁有深厚的民俗飲食文化底蘊(yùn),挖掘文化內(nèi)涵,可以通過(guò)對(duì)一些神話傳說(shuō)、名人逸事等加以開(kāi)發(fā)利用來(lái)提升飲食文化旅游產(chǎn)品的文化含量,在文化上做文章[4]。另外也可以通過(guò)定期開(kāi)展節(jié)慶展、美食節(jié)等活動(dòng),利用微電影微視頻展播、講解員現(xiàn)身說(shuō)法講解美食淵源,圖文并茂地呈現(xiàn)出南京的飲食文化風(fēng)情,把文化注入飲食中,增強(qiáng)南京飲食文化旅游的競(jìng)爭(zhēng)力。

2、激發(fā)游興,提高游客參與度

在品嘗美食的同時(shí),開(kāi)發(fā)一些參與性比較強(qiáng)的旅游項(xiàng)目,讓游客能夠參與制作美食,體味其中的樂(lè)趣。比如在品嘗南京小吃蟹黃湯包時(shí),可以讓游客親自體驗(yàn)包湯包的樂(lè)趣,品嘗湯包時(shí)可以告訴游客十二字要領(lǐng):輕輕提、快快移、先開(kāi)窗、后吮湯,讓游客回味無(wú)窮。南京的鹽水鴨非常出名,可以在品嘗鹽水鴨時(shí),引導(dǎo)游客親自制作鹽水鴨,最后作為地方特產(chǎn)帶回家鄉(xiāng)等。游客在體驗(yàn)制作美食的過(guò)程中,不僅學(xué)習(xí)到了美食制作的方法,而且還體驗(yàn)到制作美食的樂(lè)趣,提升游客的游興。

3、實(shí)施品牌戰(zhàn)略,增強(qiáng)競(jìng)爭(zhēng)力

實(shí)施品牌戰(zhàn)略是提高企業(yè)競(jìng)爭(zhēng)力的重要保證。隨著生活質(zhì)量的提高,游客對(duì)飲食文化旅游產(chǎn)品的要求也在不斷變化,開(kāi)始追求品牌、質(zhì)量。為了滿足游客的需求,通過(guò)提升產(chǎn)品質(zhì)量,對(duì)產(chǎn)品進(jìn)行包裝宣傳,提高品牌的辨識(shí)度。并利用廣告宣傳、節(jié)慶活動(dòng)、美食活動(dòng)如“農(nóng)業(yè)嘉年華”、“南京美食節(jié)”等進(jìn)行大力宣傳,打響知名度,塑造出特色鮮明的知名品牌,從而塑造出南京地域的文化名片。

4、挖掘特色,體驗(yàn)地方風(fēng)味

一方水土養(yǎng)育一方人,地方特色飲食是經(jīng)過(guò)長(zhǎng)年累月、世代相傳而形成的,也是地方飲食文化的象征。它承載著人文情懷,傳承著傳統(tǒng)文化。深入挖掘地方特色,讓游客體驗(yàn)到當(dāng)?shù)仫L(fēng)味特色飲食,是南京文化旅游的重要內(nèi)容。比如南京人喜歡吃野菜,可以開(kāi)發(fā)別具一格的野菜宴;南京十大小吃非常出名,可以設(shè)計(jì)專門(mén)的旅游線路來(lái)品味地方小吃等,把原汁原味的民間菜肴挖掘出來(lái),才能滿足當(dāng)代人尋求回歸自然的飲食新風(fēng)尚。

參考文獻(xiàn):

[1]王健.青島市飲食文化旅游資源開(kāi)發(fā)研究[D].山東大學(xué)碩士研究生學(xué)位論文,2013.

[2]王曉文.試論飲食文化資源的旅游開(kāi)發(fā)———以福州為例[J].福建師范大學(xué)學(xué)報(bào),2001,(3):112-115.

篇(6)

人類社會(huì)進(jìn)入二十一世紀(jì)以來(lái),隨著人們物質(zhì)生活條件的改善和提高,越來(lái)越多的游客開(kāi)始尋求新的休閑方式,旅游的文化性、新奇性、感官體驗(yàn)受到旅游市場(chǎng)的青睞,美食旅游作為一種新興的旅游方式,飲食文化旅游資源得到一定程度的開(kāi)發(fā)。《舌尖上的中國(guó)》大熱,使得游客出行目的不再單一,出行意向選擇開(kāi)始呈現(xiàn)多元化趨勢(shì)。中國(guó)飲食文化經(jīng)歷了五千年的沉淀,有著“烹飪王國(guó)”的稱號(hào),并且飲食在旅游六大要素中排名首位,可見(jiàn)飲食文化不但能夠體現(xiàn)中國(guó)地域特色和民族文化,更是旅游經(jīng)濟(jì)效益的體現(xiàn)。川渝地區(qū)地處祖國(guó)西南,歷史的偶然性和必然性使得川渝飲食既充滿了江湖味又時(shí)時(shí)體現(xiàn)著現(xiàn)代文明。川渝飲食文化旅游資源豐富,少數(shù)民族飲食文化資源具有不可替代性及歷史優(yōu)勢(shì)。

一、川渝少數(shù)民資飲食文化旅游資源開(kāi)發(fā)現(xiàn)狀

川菜是中國(guó)菜系之一,具有別具一格的烹調(diào)方法和濃郁的地方特色。川菜具有麻、辣、鮮、油等特點(diǎn)。而川菜最負(fù)盛名的菜肴鈞出于少數(shù)民族傳統(tǒng)作坊,如自貢江湖菜、宜賓燃面等。全國(guó)少數(shù)民族有30個(gè)民族分布在西南地區(qū),而每個(gè)民族特有的語(yǔ)言文化、服飾文化和飲食文化成為吸引游客的亮點(diǎn),也是旅游資源開(kāi)發(fā)的重點(diǎn)。目前川渝地區(qū)飲食文化旅游資源尚且處于附屬資源,直接帶動(dòng)經(jīng)濟(jì)效益作用較小,只是通過(guò)游客被動(dòng)消費(fèi)帶來(lái)旅游增長(zhǎng)點(diǎn)。

二、川渝少數(shù)民資飲食文化旅游資源開(kāi)發(fā)存在的問(wèn)題

(一)政府重視度不夠,規(guī)劃發(fā)展不協(xié)調(diào)

如今少數(shù)民族地區(qū)政府重視旅游業(yè)發(fā)展,大力開(kāi)發(fā)和建設(shè)旅游景區(qū),缺忽視了對(duì)民族餐飲文化旅游資源的開(kāi)發(fā),沒(méi)有把飲食文化作為旅游資源看待,忽略了飲食的精神層次,忽略了飲食文化和體驗(yàn)式消費(fèi)的結(jié)合開(kāi)發(fā),未能將飲食相關(guān)的飲食文化、飲食禁忌、飲食節(jié)慶以及飲食禮儀與旅游結(jié)合起來(lái)提升民族區(qū)域旅游品牌,政府缺少對(duì)飲食文化旅游資源的重視。

(二)飲食知名度低,宣傳推廣方式落后

川渝少數(shù)民族美食眾多,但都未形成品牌效應(yīng),許多美食只在民間流傳。最傳統(tǒng)的川菜做法、最地道的民族菜肴,只有形成品牌效應(yīng),才能傳承和推廣。美食旅游宣傳力度不夠,美食旅游的品牌影響力尚未形成,政府、旅游企業(yè)及餐館經(jīng)營(yíng)者對(duì)美食旅游推動(dòng)旅游業(yè)整體發(fā)展所起的作用認(rèn)識(shí)度較低。少數(shù)民族地區(qū)飲食文化資源極其豐富,但是人們品牌意識(shí)淡薄,做工復(fù)雜工序繁多的美食,知名度只限于地區(qū),未能全國(guó)推廣。

隨著科技的進(jìn)步,現(xiàn)代化社會(huì)信息交流暢通無(wú)阻,傳統(tǒng)的宣傳方式已然不能帶來(lái)更大的經(jīng)濟(jì)效益。全國(guó)餐飲業(yè)競(jìng)爭(zhēng)激烈,旅游者消費(fèi)觀念也越來(lái)越理性化、推進(jìn)品牌化發(fā)展是大勢(shì)所趨。

(三)專業(yè)人才缺失,飲食教育落后

餐飲企業(yè)隨著消費(fèi)者自我保護(hù)意識(shí)的增強(qiáng),競(jìng)爭(zhēng)越發(fā)激烈。消費(fèi)者的餐飲選擇與餐飲企業(yè)的管理和服務(wù)水平相關(guān)。因此,提高餐飲企業(yè)人員服務(wù)態(tài)度和管理水平對(duì)少數(shù)民族地區(qū)餐飲經(jīng)濟(jì)效益起著重要作用。川渝少數(shù)民族地區(qū)接受過(guò)高等教育的高級(jí)廚師極少,甚至有些只有中小學(xué)水平。隨著少數(shù)民族地區(qū)旅游進(jìn)入性的提高,游客飲食要求不再是簡(jiǎn)單的吃飽和吃好,他們更加注重菜肴的藝術(shù)水平及文化內(nèi)涵。但目前民族餐廳餐飲服務(wù)人員素質(zhì)和教育水平無(wú)法滿足市場(chǎng)的需求。

(四)飲食文化內(nèi)涵缺乏,飲食環(huán)境粗糙

川渝少數(shù)民族地區(qū)美食旅游開(kāi)發(fā)過(guò)程中,對(duì)美食本身所包含的文化挖掘不夠。例如藏族團(tuán)圓飯吐巴(類似于餃子),面團(tuán)中將石子、辣椒、木炭、毛線等放于面皮中。每一種物品代表不同的含義,石子表示在新的一年里心腸硬,毛線表示心腸軟,木炭表示心腸黑,辣椒表示嘴如刀。這是一種飲食娛樂(lè),無(wú)論誰(shuí)吃到什么,都必須即席吐出。深度開(kāi)發(fā)美食文化既能滿足游客旅游活動(dòng)又能體驗(yàn)當(dāng)?shù)靥厣嬍筹L(fēng)俗帶來(lái)的高層次境界。

川渝美食中除了大品牌大規(guī)模連鎖店吸引游客之外,一些口味正宗地理位置偏僻的“蒼蠅”館子同樣受到青睞。川渝地區(qū)尤其是民族餐館,常常會(huì)出現(xiàn)人流爆滿卻買不到的現(xiàn)象。眾多的“蒼蠅”館子就餐環(huán)境簡(jiǎn)陋、餐館景觀設(shè)計(jì)陳舊,極大地影響游客就餐體驗(yàn)。

三、川渝少數(shù)民資飲食文化旅游資源開(kāi)發(fā)對(duì)策

(一)注重資源保護(hù),強(qiáng)化宏觀管理

首先,各民族在旅游發(fā)展期間,既要去迎合游客,迎接市場(chǎng)的需要,以獲得經(jīng)濟(jì)和生活上的提高,更要加強(qiáng)對(duì)飲食旅游資源的保護(hù),讓其原汁原味地呈現(xiàn)在游客面前,保持飲食文化的傳統(tǒng)性,建立文化保護(hù)機(jī)制。其次由政府牽頭,制定政策與方針,積極引起餐飲企業(yè)方向,實(shí)現(xiàn)宏觀管理。加大對(duì)特色餐飲創(chuàng)業(yè)的扶持獎(jiǎng)勵(lì)政策、出臺(tái)相關(guān)的優(yōu)惠政策,支持和幫助企業(yè)提升餐飲檔次,組織企業(yè)參加各種旅游產(chǎn)銷會(huì)、博覽會(huì)、交易會(huì)等,拓展飲食旅游資源市場(chǎng)。

(二)樹(shù)立飲食文化品牌,拓寬宣傳手段

一方面要求政府引導(dǎo)川渝少數(shù)民族地區(qū)餐飲、食品加工、配送等企業(yè)樹(shù)立起自身的品牌,形成品牌文化優(yōu)勢(shì);另一方面也要鼓勵(lì)和支持企業(yè)對(duì)已有的特色產(chǎn)品的商標(biāo)注冊(cè),加快形成品牌效應(yīng),以品牌為龍頭帶動(dòng)其他民族旅游行業(yè)升級(jí)發(fā)展。

川渝少數(shù)民族飲食文化旅游產(chǎn)品應(yīng)該加強(qiáng)宣傳和推廣,不僅僅是人們熟知的菜肴加大宣傳力度,更應(yīng)該重視民族特色菜肴的推廣。除了利用電視、報(bào)紙、雜志等進(jìn)行傳統(tǒng)宣傳手段外,還可以利用新媒體如:微信、微博、第三方等形式進(jìn)行宣傳。同時(shí),借助電視平臺(tái)打造美食節(jié)目、視頻直播吸引觀眾眼球、網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)設(shè)計(jì)美食網(wǎng)、旅游節(jié)慶活動(dòng)提高市場(chǎng)影響力。以此吸引旅游者的關(guān)注點(diǎn),加快川渝少數(shù)民族飲食文化旅游資源開(kāi)發(fā)。

(三)加強(qiáng)人才培養(yǎng),提高飲食教育水平

首先要轉(zhuǎn)變餐飲企業(yè)管理者思維。餐飲企業(yè)生存的根本不單單依靠口碑效應(yīng)更重要的因素是創(chuàng)新。企業(yè)管理者只有跟隨市場(chǎng)的要求不斷提高創(chuàng)新水平,才能將民族餐飲做大做強(qiáng)。其次,加強(qiáng)對(duì)廚師隊(duì)伍的培訓(xùn)。隨著經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,人們生活水平的提高,更多的人注重營(yíng)養(yǎng)搭配養(yǎng)生長(zhǎng)壽,而這些需要專業(yè)的營(yíng)養(yǎng)學(xué)廚師。對(duì)他們進(jìn)行再教育不但能夠提高餐飲的內(nèi)涵更加快了中國(guó)餐飲的國(guó)際化進(jìn)程。最后,民族餐飲企業(yè)應(yīng)加強(qiáng)與知名院校的合作交流,既能宣傳本地區(qū)的餐飲文化又能提升現(xiàn)有餐飲工作人員的素質(zhì)和能力。

(四)挖掘飲食文化內(nèi)涵,改善飲食環(huán)境

飲食文化旅游資源中的文化背景、民間傳說(shuō)、神話故事、風(fēng)土人情以及歷史淵源是餐飲企業(yè)提高產(chǎn)品內(nèi)涵打造品牌影響力的關(guān)鍵。飲食旅游的開(kāi)發(fā)還應(yīng)該注重內(nèi)涵的開(kāi)發(fā),將飲食禁忌與飲食文化相結(jié)合,既能滿足游客好奇心又能提高美食旅游的開(kāi)發(fā)層次。少數(shù)民族餐廳景觀應(yīng)重點(diǎn)突出民俗特色,圍繞飲食開(kāi)展多種文化活動(dòng),有利于加深游客對(duì)美食旅游的體驗(yàn),滿足個(gè)性化的市場(chǎng)需求。

篇(7)

經(jīng)歷了五千多年歷史的中華飲食文化,博大精深,是中國(guó)人民的光榮與自豪。目前,文化與翻譯的研究大多著眼于宏觀,而專門(mén)討論文化某一領(lǐng)域翻譯比較少。據(jù)悉,北京為了迎接2008奧運(yùn),針對(duì)菜單翻譯問(wèn)題,向社會(huì)各界征集對(duì)《中文菜單英文譯法》的意見(jiàn),,收錄了2700多條菜單及酒水的英文,另外,還專門(mén)組織了專家研究討論有關(guān)菜名的翻譯,旨在讓國(guó)外旅客更方便地了解中國(guó)飲食文化。菜名實(shí)際上是一國(guó)文化的體現(xiàn),老外對(duì)中華飲食文化的了解很大一部份就是從中國(guó)菜中體現(xiàn)出來(lái)的,如果外國(guó)人能明白我們的一些菜名的寓意,或是把這些菜名弄明白,實(shí)在是在學(xué)習(xí)一門(mén)藝術(shù),他們定會(huì)因此而更了解和喜歡中國(guó)。

二、飲食翻譯中的文化身份問(wèn)題

基于文化研究的廣闊視野來(lái)探討華夏飲食文化的翻譯,就不能不涉及到其文化身份問(wèn)題。文化身份通常被看作是某一特定文化的特有,同時(shí)也是某一具體的民族與生俱來(lái)的一系列特征(蔣紅紅,2007)。無(wú)論對(duì)于一般意義上的文化還是某一特殊領(lǐng)域里的文化,在翻譯中識(shí)別文化身份可以強(qiáng)化本民族的文化特點(diǎn)和文化特性。不同的國(guó)家和民族的飲食文化存在著明顯的差異,這種差異就是文化個(gè)性或民族特性,構(gòu)成著獨(dú)特的民族特色文化,形成了世界文化的多元性。中華飲食文化形成其固有的文化身份,是文化中最珍貴的部分,是譯者在翻譯過(guò)程中應(yīng)予以最大限度的保留并有效傳播的部分。

具有五千多年悠久歷史的中華飲食文化博大精深,是中國(guó)特有的文化,是中華民族的寶貴財(cái)富。在文化飲食翻譯中,要求譯者必須對(duì)中西文化都有充分把握,用西方人最喜歡的方式去翻譯中國(guó)的文化內(nèi)容。筆者認(rèn)為,漢英翻譯的目的之一在于讓世界了解中國(guó),促進(jìn)中華走向世界。但不斷交流與融合的世界文化使人類共性的認(rèn)識(shí)逐漸擴(kuò)大,隨著經(jīng)濟(jì)政治的全球化,各民族間的差異不斷在縮少,而中華自身的文化身份卻變得模糊。正如A.L克魯伯所說(shuō)“每一種文化都會(huì)接納新的東西,不論是外來(lái)的,還是產(chǎn)自本土的,都要依照自己的文化模式,將這些新的東西加以重新塑造?!碑?dāng)我們自豪地看到偉大的中華文化被廣泛傳到世界各地時(shí),我們要注意中國(guó)也在不斷受到外來(lái)文化的沖出和影響。筆者認(rèn)為,在世界全球化和文化的趨同過(guò)程中保持中華飲食文化固有的個(gè)性和特征,保證中華飲食文化身份的清晰度,顯得尤為迫切與重要。

要保持中華文化身份,使之有效地得以傳播,首要的是保護(hù)文化的核心價(jià)值不受到損壞(李慶本,2004)。不同文化的相互了解,互為尊重,互為補(bǔ)充,以達(dá)到人類心靈的溝通,應(yīng)該是多元文化語(yǔ)境下的一種理想追求。美國(guó)著名漢學(xué)家約翰.J.迪尼教授指出:“每一種語(yǔ)言都從文化中獲得生命和營(yíng)養(yǎng),所以我們不能只注意如何將一種語(yǔ)言的內(nèi)容譯成另一種語(yǔ)言,還必須力求表達(dá)兩種文化在思維方式與表達(dá)情感方面的習(xí)慣?!蹦敲矗g作為跨文化傳通,如何才能發(fā)揮其本質(zhì)價(jià)值,讓世界人民都認(rèn)識(shí)中華飲食文化,是值得探討的一個(gè)重要問(wèn)題。

三、中華飲食文化翻譯中的“痛處”——可譯性與不譯性

在翻譯研究中出現(xiàn)了可譯與不可譯的爭(zhēng)論。我國(guó)著名翻譯家楊憲益先生提出了“文化意味”不可譯這一問(wèn)題,是指文化中的意義,即這種文化意義對(duì)本文化群體而言是不言而喻的,然而對(duì)不同文化群體的成員來(lái)說(shuō),則是陌生的。我們知道,由于世界各國(guó)人民所生長(zhǎng)環(huán)境的地理、氣候及風(fēng)俗習(xí)慣等都存在著或多或少的差異,相互而言有許多新鮮事物。如中國(guó)有許多像“狗不理”“麻花”“糯米雞”“雙皮奶”等這些有名的民間食品,要把它們翻譯出來(lái)介紹給外國(guó)朋友認(rèn)識(shí)確實(shí)不容易。因?yàn)檫@些傳統(tǒng)的食品是中華民族特有的,不能從英語(yǔ)語(yǔ)言的文化中找到相應(yīng)的詞來(lái)表示,而且它們當(dāng)中還隱含了不少歷史典故,并非能用三言兩語(yǔ)道清楚。

關(guān)于如何更好地解決飲食文化翻譯中的“文化”問(wèn)題,金惠康教授認(rèn)為,對(duì)于這種存在的語(yǔ)言不可譯和文化不可譯,“從翻譯技巧的角度看,譯者若緊扣原語(yǔ)的含義,不死摳字眼,至少能對(duì)作者的意思進(jìn)行詮譯或引申,這樣可實(shí)現(xiàn)和提高跨文化的可譯性”。筆者認(rèn)為,根據(jù)翻譯中的對(duì)等原則,這種對(duì)等是沒(méi)有絕對(duì)的對(duì)等,在文化翻譯這方面尤為明顯。因此,翻譯時(shí)只能通過(guò)尋找相通點(diǎn)而不是相同點(diǎn),使原語(yǔ)者和目的語(yǔ)者能達(dá)到一個(gè)共識(shí),這是從實(shí)踐中已經(jīng)證明可行的,因?yàn)槲幕强梢岳斫獾摹D敲?,作為譯者就要充分了解兩種語(yǔ)言的文化背景。

我國(guó)的外交政策提出要做到“”。在翻譯研究中,有學(xué)者也提到,翻譯是個(gè)的行為過(guò)程。由于文化翻譯具有跨文化性,翻譯必須做到尊重原文化與目的語(yǔ)文化,通過(guò)各種各樣的方法手段,努力使譯文保持原文化的意義與內(nèi)涵,達(dá)到宣傳和發(fā)揚(yáng)原文化的目的。

四、存在問(wèn)題

2006年,北京市旅游局從北京各大涉外飯店搜集了3大箱菜譜,共30000多個(gè)菜名的翻譯。有關(guān)翻譯小組人員研究后,發(fā)現(xiàn)其英語(yǔ)翻譯五花八門(mén),有的讓外國(guó)客人不知所云。筆者認(rèn)為,以上所舉雖是小事,造成的卻是國(guó)家間的誤解。可見(jiàn),翻譯的跨文化性意義是不容忽視的。

筆者從網(wǎng)絡(luò)以及相關(guān)一些書(shū)籍上收集了幾百個(gè)中餐菜名的英文翻譯,并對(duì)此進(jìn)行研究,發(fā)現(xiàn)存在著三大翻譯上的問(wèn)題:

1.翻譯得不知所云

“水煮鱔片”翻譯成‘thewaterboilstheshanslice’,如此按字面來(lái)翻譯成的英文實(shí)在令人啼笑皆非。還有把“麻婆豆腐”翻譯成“滿臉雀斑的女人制作的豆腐”,“紅燒獅子頭”翻譯成“燒紅了的獅子頭”,“四喜丸子”翻譯成“四個(gè)高興的肉團(tuán)”,看了會(huì)叫人跑掉。因此,對(duì)于菜名的翻譯,譯者切忌沒(méi)理解清楚其真正的含義而直接用字對(duì)字的方法來(lái)譯。這些翻譯或是有明顯的語(yǔ)法錯(cuò)誤,或是嚴(yán)重歪曲原名的意思,使外國(guó)人讀后感到一頭霧水,不知所云,這不能達(dá)到通過(guò)翻譯進(jìn)行交流的目的。

2.表達(dá)不一,讓人糊涂

在中國(guó)飲食文化翻譯中,往往會(huì)看到一些用詞不一致的現(xiàn)象。由于不同的英語(yǔ)單詞,它所指代的事物,表達(dá)的意思都是有所差別的。這個(gè)問(wèn)題主要出現(xiàn)在對(duì)點(diǎn)心類的翻譯上。如:

把“饅頭”譯成:steamedbread;steamedbun

把“湯圓”譯成:pudding,dumpling,ball

把“粥”譯成:gruel,softrice,porridge

一個(gè)食品竟然派生出好幾樣不同的東西來(lái),確實(shí)讓人費(fèi)解。因此,翻譯此類食品時(shí),譯者一定要理解清楚各種食品的性質(zhì)特點(diǎn),找準(zhǔn)相關(guān)的詞來(lái)翻譯,不能張冠李戴,更不能順手牽羊,東拉西扯一個(gè)詞來(lái)湊合,此做法是對(duì)文化極大的不尊重。對(duì)此,盡管譯者可以采用多種方法進(jìn)行翻譯,因?yàn)榉g方法是靈活的,但應(yīng)盡可能地保持原文化的意義與內(nèi)涵。如“宮保雞丁”這道菜有常見(jiàn)的3種譯法:

GongBaoChicken;

SauteedChickenCubewithPeanuts;

DicedChickenwithPeanutsinChiliSauce(2007-12-13).

3.不夠準(zhǔn)確

由于文化上的差異,在飲食翻譯上,我們不難發(fā)現(xiàn),有不少中國(guó)特有的東西是不能在英語(yǔ)字典里找到相關(guān)的詞來(lái)表示的。另外,有些食品,我們可以用英語(yǔ)表達(dá)出其基本意思——一個(gè)籠統(tǒng)的意思,而不能道出其細(xì)節(jié)。如:中國(guó)菜當(dāng)中,有很多是以“肉丸”為主材料而做成的??墒且粋€(gè)“丸”字,都用‘meatball’來(lái)譯的話,筆者認(rèn)為十分不準(zhǔn)確。難道外國(guó)人天生來(lái)就會(huì)知道中國(guó)制作‘meatball’里頭究竟是豬肉,牛肉,雞肉還是魚(yú)肉?在此,譯者要注意一點(diǎn),某些教徒是不能吃某類肉的,如伊斯蘭教徒不吃豬肉。因此,筆者認(rèn)為翻譯的準(zhǔn)確性不僅是翻譯的一個(gè)行為標(biāo)準(zhǔn),也是一個(gè)道德標(biāo)準(zhǔn),是尊重各國(guó)人民文化的表現(xiàn)。而且,這種籠統(tǒng)的翻譯,往往會(huì)失掉地方飲食文化的特殊性——文化身份。

再如,中國(guó)人除了三餐主食之外,還喜歡吃糕點(diǎn),糕的品種可謂不勝其數(shù)。廣東人喜歡吃的早點(diǎn)有“蘿卜糕”和“芋頭糕”,有人翻譯成:‘Friedwhiteradishpatty’和‘Tarocake’。筆者查閱了《朗文當(dāng)代高級(jí)英語(yǔ)辭典》和《牛津高階英漢雙解詞典》兩大權(quán)威詞典,比較了patty,cake,pudding,pastry,dumpling,和bun的詞意,認(rèn)為在翻譯兩種食品時(shí),根據(jù)它們的選料(蘿卜,芋頭,粘米粉,水),做法(蒸),及特點(diǎn)(軟塊狀),最佳的選詞是‘pudding’。

五、飲食文化翻譯的方法

為了能更好地翻譯出中式菜名,筆者認(rèn)為,了解中國(guó)菜名的命名方式尤為重要。根據(jù)王秉欽教授在《文化翻譯學(xué)》一書(shū)中所提,可歸納出六種方式:以寫(xiě)實(shí)物法命名,以寫(xiě)意手法命名,以人物、地名、數(shù)字以及顏色命名。從這些命名方式中可以看出,除了以寫(xiě)意手法命名的一些菜名之外,大部分的菜名都顯示出菜肴的主材料,作料,烹調(diào)方法,口感,口味等信息,有些就以菜肴的發(fā)源地和發(fā)明者來(lái)命名,也有些菜名本身是個(gè)歷史典故。有了這些信息,譯者就可根據(jù)菜肴的特點(diǎn)來(lái)確定翻譯的方法。

另外,從翻譯的內(nèi)容和本質(zhì)來(lái)看,筆者認(rèn)為與文藝性的翻譯相比,飲食文化的翻譯更多的屬于科學(xué)翻譯,因?yàn)樗且詡鬟_(dá)實(shí)用信息為主的翻譯活動(dòng),以求信息量相似的思維活動(dòng)和語(yǔ)際活動(dòng)(黃忠廉,李亞舒《科學(xué)翻譯學(xué)》,2004)。而且,飲食文化翻譯有很明顯的“準(zhǔn)確性,有效性,程式化”(黃忠廉,李亞舒《科學(xué)翻譯學(xué)》,2004)等科學(xué)翻譯的特征。至于怎樣譯,就“要由譯者面對(duì)文本,綜合各種因素做出最后決定”,是“討價(jià)還價(jià)”的結(jié)果。(賀微,2006)基于此特征與目的,筆者對(duì)飲食文化翻譯的方法歸納如下:

1.直譯法

對(duì)于中外兩國(guó)都有的食物或食品,就用現(xiàn)有相應(yīng)的詞或表達(dá)來(lái)翻譯。如各種蔬菜、水果、肉類等名稱可從字典中找到相應(yīng)的詞來(lái)翻譯。如果是一些外國(guó)有而本國(guó)沒(méi)有的食物,我們也可以找出相應(yīng)的英語(yǔ)單詞來(lái)翻譯。可是對(duì)于一些本國(guó)有而外國(guó)沒(méi)有的食物,如果外國(guó)人有現(xiàn)成的說(shuō)法,翻譯時(shí)就可直接采用,如廣東有一種瓜,當(dāng)?shù)厝朔Q作“絲瓜”,外國(guó)朋友稱為‘Chinesecucumber’;如果沒(méi)有相應(yīng)的詞來(lái)翻譯的話,就得改用別的方法,避免前面所述的那些不該發(fā)生的笑話。

2.音譯法——?jiǎng)?chuàng)中國(guó)特色

音譯法可以用來(lái)翻譯一些本國(guó)或本地特有的食品。事實(shí)上,國(guó)內(nèi)許多食品的名稱如“香檳”(champagen)“芝士”(cheese)“吐司”(toast)“漢堡包”(hamburger)等都是從地道的英語(yǔ)所翻譯過(guò)來(lái)的,久而久之中國(guó)人都知道那是什么東西了。那么,我們也可以直接用我們的讀音來(lái)翻譯本國(guó)特有的食品,讓外國(guó)人都熟悉中國(guó)的說(shuō)法及認(rèn)識(shí)它們,據(jù)了解,在美國(guó)和歐洲的中餐館中,中文菜單翻譯英文最直接的方法就是“音譯”,這種方法簡(jiǎn)潔而直接也很有特色,如豆腐,更多的用‘TOFU’來(lái)翻譯,美國(guó)人點(diǎn)菜時(shí)已經(jīng)會(huì)正解地說(shuō)“TOFU”,還知道它是有益健康的。這才真正做到了傳播本國(guó)飲食文化精髓的目的。諸如此類的,又如“驢打滾”(Ludagur),“狗不理”(Goubuli,后來(lái)?yè)?jù)此讀音定為:Gobelive);再如“饅頭”,“餃子”,“湯圓”不如直接音譯為:Mantou,Jiaozi,Tangyuan,這樣一來(lái),外國(guó)朋友也就知道這是地道的中國(guó)風(fēng)味小吃了。

3.混合法

雖然音譯法直接而且很能體現(xiàn)中國(guó)的特色,但是,對(duì)于一些初次接觸中國(guó)飲食文化的外國(guó)朋友來(lái)說(shuō),確實(shí)有點(diǎn)為難了他們。為了更好地解決跨文化理解上的問(wèn)題,譯者還最好在音譯之后稍加注解或補(bǔ)充說(shuō)明。如,對(duì)“狗不理”可加注‘steamedmeatbun’的解釋;在翻譯“河粉”時(shí),可加注‘cantonesestyle’使之更準(zhǔn)確。

另外,對(duì)于一些以人名,地名等來(lái)命名的菜名,翻譯時(shí)可采用音譯與直譯混合的方法來(lái)處理。如“宮保雞丁”可翻譯為:‘GongBaoDicedChicken’(筆者譯),“麻婆豆腐”譯為MaPoBeancurd或MaPoTofu(注beancurd)(筆者譯),“東坡肉”譯為‘DongPoStewedPork’。

4.意譯法

以寫(xiě)實(shí)手法命名的菜名,往往其體現(xiàn)了菜肴的很多基本信息,因此比較多地采用意譯,主要把菜肴的主料,口味,口感,烹法等基本信息翻譯出來(lái),或者再加用‘with+輔作料’。如:braisedbeefwithbrownsauce紅燒牛肉

Slicedchickenwithseasonalvegetables時(shí)菜雞片

Tenderstweedfish水煮嫩魚(yú)

Slicedfishwithtomatosauce茄汁魚(yú)片

SatuteedSliceMuttonwithScallion蔥爆羊肉片

RoastedLambLeg烤羊腿

FriedEggswithHam火腿煎蛋

TraditionalAssortedSweetsBeijingStyle京味什錦甜食

5.圖文聲并用

用意譯法來(lái)翻譯菜名,使翻譯有更高的準(zhǔn)確性和更強(qiáng)的有效性,但有時(shí)候會(huì)顯得過(guò)長(zhǎng),不簡(jiǎn)潔。為此,筆者認(rèn)為可以用簡(jiǎn)潔的翻譯加附上相應(yīng)的圖片,這樣的效果會(huì)更佳。而對(duì)于一些含有歷史典故的菜名,更好的是通過(guò)服務(wù)人員現(xiàn)場(chǎng)解說(shuō),或者讓外國(guó)朋友翻譯出有關(guān)背景資料供閱讀。

六、結(jié)論

隨著經(jīng)濟(jì)政治的全球化,文化也不斷全球化。事實(shí)上,中國(guó)早在秦漢時(shí)期,就有對(duì)外的交流。如西漢的張騫出使西域,唐朝高僧鑒真東渡日本等,這些跨文化交流,使中國(guó)有機(jī)會(huì)吸收外來(lái)的先進(jìn)文化,同時(shí)也把華夏文化的重要組成部分飲食文化,發(fā)揚(yáng)并傳播到世界各地。那么,在跨文化的環(huán)境中,各國(guó)人民是通過(guò)什么樣的方法途徑,才得以如愿有效地相互交流呢?本文就是從跨文化傳播的角度來(lái)探索文化翻譯的另一新意義——文化的傳播。為此筆者想對(duì)中國(guó)飲食文化的翻譯展開(kāi)討論,通過(guò)討論,探討目前中國(guó)飲食翻譯中存在的一些問(wèn)題,并歸納出一些相應(yīng)的翻譯策略用以處理翻譯中的問(wèn)題,使翻譯真正實(shí)現(xiàn)交流,傳承,溝通,創(chuàng)造與發(fā)展的本質(zhì)價(jià)值。

參考文獻(xiàn):

[1]金惠康.跨文化交際翻譯續(xù)編.北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,2004.

[2]呂俊.跨越文化障礙——巴比塔的重建.江蘇:東南大學(xué)出版社,2001.

[3]王秉欽.文化翻譯學(xué).天津:南開(kāi)大學(xué)出版社,1995.

[4]許鈞.尊重、交流與溝通——多元文化語(yǔ)境下的翻譯.中國(guó)翻譯研究論文精選.上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2006.

[5]龔光明.翻譯思維學(xué).上海:上海社會(huì)科學(xué)院出版社,2004.

[6]拉里A.薩默瓦,理查德E.波特.文化模式與傳播方式——跨文化交流文集.北京:北京廣播學(xué)院出版社,2003.

[7]單波,石義彬.跨文化傳播新論.湖北:武漢大學(xué)出版社,2005.

[8]外語(yǔ)教學(xué)與研究.2007,(3).

[9]賀微.譯學(xué)研究的視角與選擇[J].中國(guó)外語(yǔ),2006,(5).

[10]朗文當(dāng)代高級(jí)英語(yǔ)辭典.外語(yǔ)教學(xué)與究,2002.

篇(8)

關(guān)鍵詞:飲食文化;地理環(huán)境;重慶

一、重慶飲食文化

1.渝派川菜

川菜是全國(guó)菜系之一,歷史悠久,風(fēng)味獨(dú)特其發(fā)祥地主要是重慶、成都兩地。重慶的川菜博采全國(guó)各大菜系之長(zhǎng),兼收并蓄,妙味無(wú)窮。其烹飪制法有30多種,花色菜品有4000多個(gè),味型20余種,香型10多種。[1]現(xiàn)在,大多數(shù)重慶人的飲食口味可以歸納為“麻、辣、燙、鮮、香”五個(gè)字。這其中“辣”就不必說(shuō)了,不過(guò)西南地區(qū)的飲食普遍嗜辣,而重慶的食物能夠在其中獨(dú)樹(shù)一幟的原因,我想就在于重慶地區(qū)的飲食并不一味地追求辣,而是將麻和辣相結(jié)合,使得食物更加鮮香。正是因?yàn)榭谖吨?,重慶人到外地生活,普遍感到飲食不適,覺(jué)得外地菜肴不麻、不辣、不鮮,吃在嘴里沒(méi)有味,引不起食欲。隨著人們對(duì)高品質(zhì)生活的追求,對(duì)食品的要求也越來(lái)越高。聰明的重慶人對(duì)山城飲食頗有一番考究,他們通過(guò)各種烹飪手段調(diào)制出千變?nèi)f化的菜肴,漸漸地為重慶的地方飲食創(chuàng)出了一些品牌,如:魚(yú)頭火鍋、狗肉湯鍋、芋兒雞等。其中,正宗的川菜味道一般都較濃辣,一些滋補(bǔ)菜系還以中藥材及花朵入味,味道相當(dāng)特別。食客們可以根據(jù)自己的情況加以選擇。

2.重慶火鍋

重慶火鍋原本也屬于川菜的一種,但說(shuō)到重慶飲食,就不得不單獨(dú)把它提列出來(lái)。重慶火鍋絕對(duì)是偏執(zhí)狂熱的人文地理,由紅油、紅湯、大辣、中辣、微辣延伸到大麻、中麻、微麻鍋底。外地人很不解,全國(guó)火爐的重慶八月,溫度40度,但重慶火鍋館門(mén)庭若市,人們?cè)诳照{(diào)室、電風(fēng)扇下,夾起毛肚、鴨腸呼兒嗨喲地狂吞?;疱伷鹪从谥貞c的碼頭文化。以前的碼頭工人工資低,工作勞動(dòng)強(qiáng)度又大,于是工人們就去買江邊屠宰場(chǎng)里難以賣掉的價(jià)格低廉的動(dòng)物內(nèi)臟,然后把所有的菜不計(jì)葷素,統(tǒng)統(tǒng)煮到滾燙的水中,而江邊的風(fēng)大,為了保持食物的溫度,鍋下始終燒著火。這就是重慶火鍋的雛形。后來(lái)經(jīng)過(guò)時(shí)代的發(fā)展,火鍋在重慶越來(lái)越普遍,成為重慶市民的心頭好。雖然現(xiàn)在全國(guó)也有很多各式各樣的火鍋,比如北方的涮羊肉、江浙一帶的海鮮火鍋,但是重慶火鍋?zhàn)鳛橐粋€(gè)地區(qū)的飲食特色,對(duì)重慶地區(qū)以及重慶人的影響,是其它地區(qū)決不能達(dá)到的。重慶人喜歡喝著啤酒吃火鍋,無(wú)論男女,一上桌的豪邁氣勢(shì),會(huì)讓看著的人也熱血沸騰、躍躍欲試。

3.小吃文化

在重慶,風(fēng)味獨(dú)特、品類繁多的小吃是重慶飲食文化百花園中一簇芳香的小花。作為一個(gè)移民城市,重慶從來(lái)不排外,這一點(diǎn)從重慶的小吃上就可以看得出來(lái)。重慶眾多的小吃并非重慶特有,而是外來(lái)移民落戶后在重慶發(fā)揚(yáng)光大的。如蘭花豆干、吳抄手、倫敦糕等均來(lái)自外地,但這絕不影響重慶把它們當(dāng)做自己土生土長(zhǎng)的小吃;麻圓、包心小湯圓也是各地都有,但重慶把它當(dāng)做自己的特產(chǎn);米花糖、桃片雖然與別地有些差別卻是各地常見(jiàn)的小吃,重慶人也敝帚自珍當(dāng)個(gè)寶貝,涼面、豆腐腦更是南北均有的小吃,加工變化后就成了自己的東西。[2]重慶小吃兼收并蓄,不排斥、不拒絕,雖然來(lái)自異地,卻能融合本地口味精心改造,創(chuàng)造性地形成自己的特色,成為本地名小吃。

重慶也有自己獨(dú)創(chuàng)的小吃,比如口水雞、擔(dān)擔(dān)面、酸辣粉、涼粉、冰粉、涼蝦、油醪糟、怪味胡豆、顆顆香干、涼糍粑、白市驛板鴨、燈影牛肉、提絲發(fā)糕、熨斗糕、王記鴨子等。相對(duì)外來(lái)小吃,重慶原創(chuàng)的小吃個(gè)性分明與眾不同。無(wú)論是制作工藝還是味型特點(diǎn),很難找出同類與之相較,真正體現(xiàn)重慶人的大膽創(chuàng)新與聰明才智。正是這些本土小吃與外來(lái)小吃,一起形成了重慶小吃獨(dú)特的系列。

4.飲茶文化

飲茶習(xí)俗是古重慶文化的一個(gè)重要特色,不僅歷史悠久,而且在飲茶的方式,茶館的情趣上都別具一格,吸引中外游客的興趣,體現(xiàn)出重慶古老文化傳統(tǒng)和迷人的魅力。抗戰(zhàn)時(shí)期寓居重慶的一位作家在回憶戰(zhàn)時(shí)陪部重慶的文章中說(shuō)“領(lǐng)略巴黎的風(fēng)情在咖啡館,領(lǐng)略重慶的風(fēng)情在茶館。寫(xiě)重慶,不可不寫(xiě)茶館。用蓋碗泡茶,泡上一碗,三朋四友,躺在竹椅上談夭,想談多久就多久?!弊阋?jiàn)重慶茶館濃郁的巴渝風(fēng)情韻味,為海內(nèi)外游客所贊賞。

坐茶館是重慶人的生活習(xí)俗,家里有茶不喝,偏要到茶館吃茶。追溯其源,除了自古沿襲的生活習(xí)俗外,與重慶地理、氣候等環(huán)境也有密切關(guān)系。重慶地勢(shì)陡峭,人們爬坡上坎,走得腳腿酸軟;尤其是漫長(zhǎng)酷夏炎熱的氣候,走得汗流夾背,口干舌燥,很自然想找個(gè)歇腳解渴的地方。往往在坡頂和石梯高處、轉(zhuǎn)彎的街口就有供人歇腳解渴的茶館。昔時(shí)整個(gè)重慶城沒(méi)有公園(直到民國(guó)18年始有一處占地1200平方文“尺地寸天”的“公園”),茶館就成為人們休想、散心解悶的好去處。重慶城市房民居狹窄,親友來(lái)訪,無(wú)法在家中接待,往往起身招呼親友;“走,茶館吃茶去?!币圆璐选⒁圆钑?huì)友,促膝談心,既體面又方便。泡上一碗茶,想談多久就談多久,花費(fèi)無(wú)幾,十分稱便。如若進(jìn)一步分析,重慶人的飲茶之風(fēng),與重慶愛(ài)擺“龍門(mén)陣”之風(fēng)習(xí)密切相關(guān)。重慶人豪爽熱情、幽默風(fēng)趣、男女老少都喜愛(ài)閑聊,侃起來(lái)就沒(méi)完沒(méi)了。

二、重慶所處地理位置對(duì)重慶飲食文化的影響

重慶市位于四川盆地東部,為長(zhǎng)江與嘉陵江、長(zhǎng)江與烏江匯合處。所以重慶歷來(lái)是長(zhǎng)江上游水路交通樞紐,江邊碼頭林立,商船穿梭頻繁,旅人來(lái)往如鯽。并且和香港、上海類似,重慶自古以來(lái)就是一個(gè)移民城市,在重慶主城區(qū)中,祖輩為土生重慶人的比例只有不到三分之一,大都是廣東、上海、江蘇、安徽籍移民的后代,他們把各地的飲食及其習(xí)俗帶到重慶,把一些本地不出產(chǎn)的外地農(nóng)副特產(chǎn)運(yùn)到重慶,從而極大地豐富了重慶的飲食文化。例如川菜的形成則與“湖廣填四川”的移民活動(dòng)有關(guān)。明代末年辣椒傳入中國(guó)后,正是明末清初“湖廣填四川”的時(shí)期。辣椒從廣東、湖南、貴州向四川傳入,[3]而此時(shí)重慶仍隸屬于四川,因此有的學(xué)者認(rèn)為湖廣移民將其長(zhǎng)于紅燒、吃辣的風(fēng)俗帶入正是這種移民影響。

三、重慶氣候特征對(duì)重慶飲食文化的影響

重慶的氣候?qū)賮啛釒駶?rùn)性氣候,夏天炎熱,冬天陰冷,降水充沛,濕度很大。重慶人為御風(fēng)寒,驅(qū)潮氣,常吃辣椒,飲燒酒,久而久之,同樣也養(yǎng)成了重辛辣的飲食習(xí)慣。重慶地區(qū)光、熱、水、等氣候條件優(yōu)越,十分有利與動(dòng)植物的生長(zhǎng),加上重慶地區(qū)地形復(fù)雜,從河谷到丘陵,從山腳到山頂,氣候類型多樣,適宜全國(guó)大多數(shù)作物生長(zhǎng),因此,重慶地區(qū)的物產(chǎn)十分豐富。重慶盛產(chǎn)各種農(nóng)副產(chǎn)品,優(yōu)勢(shì)品種有生豬、柑桔和茶葉等。豐富多彩的名特食品、名優(yōu)農(nóng)副產(chǎn)品,為重慶飲食文化的形成和發(fā)展奠定了雄厚的基礎(chǔ)。

所以,重慶的飲食文化源遠(yuǎn)流長(zhǎng),其形成和發(fā)展,與重慶地區(qū)獨(dú)特的自然與社會(huì)環(huán)境,豐富的物產(chǎn)及其鮮明的人文特征密不可分。

參考文獻(xiàn)

篇(9)

關(guān)鍵詞:中西飲食文化;差異;跨文化交際

中國(guó)飲食文化博大情深、源遠(yuǎn)流長(zhǎng),在世界上享有很高的聲譽(yù),中華文明五千年,飲食文化也隨之源遠(yuǎn)流長(zhǎng),具有自己獨(dú)特的文化意蘊(yùn)。對(duì)比注重“味道”的中國(guó)飲食,西方則秉持的是一種理性飲食觀念,西方人對(duì)于飲食一般強(qiáng)調(diào)科學(xué)與營(yíng)養(yǎng),這種獨(dú)特的飲食觀也深深影響到了世界飲食文化的發(fā)展。誠(chéng)然,不論中國(guó)還是西方,飲食所代表的含義不僅僅是一日三餐、解渴充饑,它往往蘊(yùn)含著人們認(rèn)識(shí)事物、理解事物的哲理。人們對(duì)于西方飲食文化的了解,往往是通過(guò)影視劇、新聞報(bào)道、跨國(guó)交際等方式了解的,那么我們不妨用文化人類學(xué)的視角來(lái)探討一下中西飲食文化的差異。

一、日常生活反映出的中西飲食觀念差異

在日常生活中,中國(guó)人在“吃什么、怎么吃、好吃不”這類問(wèn)題上非常講究,比起西方人而言,中國(guó)人的飲食觀念中更加注重飲食享受,“講究美感、注重情趣”是中國(guó)人飲食文化的傳統(tǒng)。中國(guó)的烹飪技術(shù)是很精湛的,而且有講究菜肴美感的傳統(tǒng),對(duì)食物的色、香、味、形、器的協(xié)調(diào)一致有一定的要求。中國(guó)烹飪還對(duì)飯菜點(diǎn)心的命名、品味的方式、進(jìn)餐時(shí)的節(jié)奏、娛樂(lè)的穿插等都有一定的要求。菜肴名稱既有根據(jù)主、輔、調(diào)料及烹調(diào)方法的寫(xiě)實(shí)命名,也有根據(jù)歷史典故、菜肴形象、名人食趣、神話傳說(shuō)來(lái)命名的,諸如“全家福”、“獅子頭”、“鴻門(mén)宴”、 “一清二白”等,可謂出神入化、雅俗共賞。中國(guó)民間有句俗話說(shuō)“民以食為天,食以味為先?!敝袊?guó)飲食之所以有其獨(dú)特的魅力,關(guān)鍵就在于它的味。而美味的產(chǎn)生,在于調(diào)和,要使食物的本味,加熱以后的熟味,加上配料和輔料的味以及調(diào)料的調(diào)和之味,交織融合協(xié)調(diào)在一起,使之互相補(bǔ)充,互助滲透,你中有我,我中有你。中國(guó)烹飪講究的調(diào)和之美,是中國(guó)烹飪藝術(shù)的精要之處,這正是中國(guó)美性飲食觀的最重要的表現(xiàn)。中國(guó)飲食對(duì)味道的追求和感觀的享受也是與中國(guó)傳統(tǒng)哲學(xué)思想相一致的。中國(guó)傳統(tǒng)哲學(xué)的顯著特點(diǎn)是宏觀、直觀、模糊及不可捉摸。 [1](P153)而這些也是中國(guó)飲食的精妙之處,正好體現(xiàn)了傳統(tǒng)哲學(xué)的模糊性特點(diǎn)。

對(duì)比注重“美味”與“享受”的中國(guó)飲食,西方則秉持的是一種理性飲食觀念。西方飲食一般以科學(xué)營(yíng)養(yǎng)為最高準(zhǔn)則,進(jìn)食猶如為機(jī)器添加燃料,特別講求食物的營(yíng)養(yǎng)成分,蛋白質(zhì)、脂肪、碳水化合物、維生素及各類無(wú)機(jī)元素的含量是否搭配合理,熱量的供給是否恰到好處以及這些營(yíng)養(yǎng)成分是否能為進(jìn)食者充分消化吸收等,而菜肴的色、香、味則是次要的。這一飲食觀念同西方整個(gè)哲學(xué)體系是相適應(yīng)的,形而上學(xué)是西方哲學(xué)的主要特點(diǎn)。西方哲學(xué)所研究的對(duì)象為事物之理,事物之理常為形上學(xué)理,形上學(xué)理互相連貫,便結(jié)成形上哲學(xué)。這一哲學(xué)給西方文化帶來(lái)生機(jī),使之在自然科學(xué)上、心理學(xué)上、方法論上實(shí)現(xiàn)了突飛猛進(jìn)的發(fā)展。但在另一些方面,這種哲學(xué)主張卻發(fā)揮了阻礙作用,如對(duì)飲食文化的影響。在宴席上可以講究餐具、用料、服務(wù),講究菜原料的形、色方面的搭配,但是從美國(guó)的東部到西部,牛排大都只有一種味道,色彩上對(duì)比鮮明,但在滋味上各種原料互不相干,各是各的味,簡(jiǎn)單明了。[2](P107)這也許正是西方人簡(jiǎn)單、理性的一種人文品格吧,我們?cè)诳剂课鞣斤嬍秤^念的時(shí)候,往往忽略了這一點(diǎn),總是先入為主,在跨文化交際中帶來(lái)很多不適。

二、影視鏡像中折射出的中西飲食方式、禮儀及餐具差異

在西方題材的影視劇中,我們往往可以看到人們?cè)诰筒颓昂筮M(jìn)行簡(jiǎn)單祈禱的儀式,中國(guó)題材的影視劇中,則往往注重的是餐桌上的尊卑座次等。一系列類似的場(chǎng)景數(shù)不勝數(shù),這在某種程度上反映了不同民族國(guó)家的生活習(xí)慣和傳統(tǒng)信仰上的差異,進(jìn)而使得中西方有著各自不同的飲食方式和禮儀。

中國(guó)人從古至今就普遍進(jìn)行共餐制,并且比較講究餐桌用餐禮儀,這已經(jīng)成為一種約定俗成的習(xí)慣了。通常中國(guó)人吃飯的方式是大家共享一桌菜肴,吃飯的時(shí)候,大家按照年齡輩份圍著圓桌坐下,通常地位高者、主賓或長(zhǎng)者坐上坐,主人及其他客人分別落坐。尊貴的客人通常坐在離主人最近的地方,而主人則面朝門(mén)而坐。主賓動(dòng)筷后其它人才開(kāi)始夾菜,然后大家共同食用桌上的美味佳肴,邊聊邊吃,常會(huì)出現(xiàn)互相夾菜、敬酒的場(chǎng)面。[3](P27)如果是去做客,主人還會(huì)想方設(shè)法讓客人多吃,這是中國(guó)人的讓食習(xí)慣。在餐具使用上,中國(guó)人使用筷子,不戳不切,不破壞食物本來(lái)的風(fēng)貌,顯得文雅溫和,這也體現(xiàn)出中國(guó)人的一種“和為貴”的文化取向。請(qǐng)客吃飯對(duì)于中國(guó)人來(lái)說(shuō),其意義遠(yuǎn)超出“吃”本身的意義,因?yàn)樗哂新?lián)絡(luò)感情、人際交往和處理事物的深層功能。通過(guò)這種飲食方式,人們可以交流感情,培養(yǎng)良好的人際關(guān)系,實(shí)現(xiàn)團(tuán)結(jié)、禮貌、共趣的餐桌氛圍。餐桌上長(zhǎng)幼有序的飲食禮儀,更可以使人們重視家庭、家族的團(tuán)結(jié),以及加深血緣、親戚之間的關(guān)系等等。

西方人受傳統(tǒng)形而上學(xué)的哲學(xué)思想影響,以及基督教等宗教思想的影響,人們形成了以個(gè)人為中心并尊重個(gè)人權(quán)利的飲食意識(shí),也絕不隨便干預(yù)他人的隱私。在這種思想意識(shí)影響下,西方人在餐桌上個(gè)人吃個(gè)人的,個(gè)人喝個(gè)人的。但西方人也極其重視餐桌禮儀。西餐中以越靠近主人者越尊貴,通常男女主人分坐桌子兩側(cè),男女主賓分別坐在女主人和男主人的右側(cè)。無(wú)主賓時(shí),女士且年長(zhǎng)者優(yōu)先。若是男女一同進(jìn)餐,男士應(yīng)為女士拉開(kāi)椅子。兩同性進(jìn)餐,靠墻的位置留給年長(zhǎng)者。[3](P28)“女性優(yōu)先”以及“尊重長(zhǎng)者”在餐桌上體現(xiàn)的非常明顯。西方人聚餐一般更自由安靜,注重個(gè)人的獨(dú)立性,各取所需,很少有讓食的習(xí)慣。就餐期間交談也是小聲低語(yǔ),付賬多采用AA制,不會(huì)造成不便。相比中國(guó),刀和叉則是人們普遍使用的餐具,這也具有一種獨(dú)特的飲食情懷。

三、中西飲食在內(nèi)容上的差異表現(xiàn)

關(guān)于中西飲食內(nèi)容的差異,往往和各民族國(guó)家所處的自然地理環(huán)境有關(guān),當(dāng)然,各自的飲食觀念也深深地影響著各自的飲食內(nèi)容,這種差異的表現(xiàn)并不能一概而論,下面就扼要舉例說(shuō)明之。

中國(guó)的飲食內(nèi)容風(fēng)味多樣、獨(dú)具特色。由于中國(guó)幅員遼闊、地大物博,各地氣候、物產(chǎn)、風(fēng)俗習(xí)慣都存在著明顯的差異,長(zhǎng)期以來(lái),在飲食上也就形成了許多風(fēng)味,魯菜、川菜、粵菜、閩菜、蘇菜、浙菜、湘菜、徽菜等“菜系”早就聞名于世了。中國(guó)一直就有“南米北面”的說(shuō)法,口味上有“南甜北咸?hào)|酸西辣”之分。就當(dāng)?shù)匚锂a(chǎn)和習(xí)俗而言,如中國(guó)北方多牛羊,常以牛羊肉做菜;中國(guó)南方多產(chǎn)水產(chǎn)、家禽,人們喜食魚(yú)、肉;中國(guó)沿海多海鮮,則長(zhǎng)于海產(chǎn)品做菜。就各地氣候而言形成了多種口味,一般說(shuō)來(lái),中國(guó)北方寒冷,菜肴以濃厚,咸味為主;中國(guó)華東地區(qū)氣候溫和,菜肴則以甜味和咸味為主,西南地區(qū)多雨潮濕,菜肴多用麻辣濃味。就中國(guó)飲食的內(nèi)容而言,“選料”則是其核心所在。選料,是中國(guó)廚師的首要技藝,是做好一品中國(guó)菜肴美食的基礎(chǔ),要具備豐富的知識(shí)和熟練運(yùn)用的技巧。每種菜肴美食所取的原料,包括主料、配料、輔料、調(diào)料等等,都有很多講究。這里講究的就是“精”、“細(xì)”二字,孔子說(shuō)的“食不厭精,膾不厭細(xì)”就是這個(gè)道理。中國(guó)人的飲食更講究養(yǎng)身,食醫(yī)結(jié)合,飲食要四季有別,自古以來(lái),中國(guó)一直按季節(jié)變化來(lái)調(diào)味、配菜,冬天味醇濃厚,夏天清淡涼爽;冬天多燉燜煨,夏天多涼拌冷凍。這種飲食方式和內(nèi)容也是中國(guó)人延年益壽、享受生活的一種情結(jié)所在。值得一提的是,還有節(jié)日歲時(shí)的飲食各有不同,這和中國(guó)傳統(tǒng)文化是息息相關(guān)的,比如除夕、春節(jié)吃“團(tuán)圓”飯,元宵節(jié)吃湯圓,端午節(jié)吃粽子,中秋節(jié)吃月餅等等。當(dāng)然,飲食當(dāng)中的飲品也不能忽略,“酒”和“茶”是中國(guó)飲食內(nèi)容的精髓,貫穿于日常飲食生活的始終,人們品茶論道、飲酒作樂(lè),可謂別有一番風(fēng)味。

與中國(guó)復(fù)雜的飲食內(nèi)容相比,西方的飲食則顯得簡(jiǎn)單明了了許多。中國(guó)人吃飯講究的是菜,而西方人則多以肉食為主、素食為輔,同時(shí)注重的是科學(xué)營(yíng)養(yǎng)的搭配。在西方,著名的菜點(diǎn)有意大利菜、法國(guó)菜、美國(guó)菜、德國(guó)菜、俄羅斯菜等。在全球化不斷深入的今天,“肯德基”、“麥當(dāng)勞”已然風(fēng)靡全球,西方的飲食內(nèi)容給人的印象自然是漢堡、雞翅、牛排、薯?xiàng)l和奶酪了,吃生食和高熱量的食物就是這種飲食文化的特點(diǎn)所在,肉食、冷食和生食也同樣被西方人所適應(yīng),并且是人們心目中的美食。這種簡(jiǎn)單明了的飲食,正是體現(xiàn)了西方人的理性邏輯。人們不會(huì)再吃上面浪費(fèi)更多的時(shí)間,而是在享受這種飲食的自由感覺(jué),但是又不乏對(duì)飲食科學(xué)營(yíng)養(yǎng)的考慮。在西方,值得注意的是飲食中的宗教情結(jié),這在人們的日常生活中體現(xiàn)的非常明顯。就基督教家庭而言,在節(jié)日飲食上是遵守一些禮俗的。圣誕節(jié)為了紀(jì)念耶酥的復(fù)活,信徒們要舉行齋戒,不吃肉食,不用刀叉進(jìn)食,減少娛樂(lè)。復(fù)活節(jié)是孩子們歡樂(lè)的節(jié)日,用小動(dòng)物形狀做成的巧克力糖果,裝點(diǎn)的精美甜點(diǎn),是節(jié)日中的重要食物。還有狂歡節(jié)、感恩節(jié)、萬(wàn)圣節(jié)等等。除此之外,在家庭聚餐中,人們每次進(jìn)餐前后都要向上帝禱告,感謝上帝賜予美好的食物。這種具有簡(jiǎn)單宗教儀式的進(jìn)餐內(nèi)容,與中國(guó)的飲食內(nèi)容具有明顯的差異。當(dāng)然,葡萄酒、咖啡以及紅茶等西方人最愛(ài)的飲品,同樣具有非常重要的文化內(nèi)涵。

四、結(jié)語(yǔ)

中西飲食文化上的諸多差異,體現(xiàn)了豐富多彩的世界文化。然而,中西民族國(guó)家之間的偏見(jiàn)與攻擊,往往是由很多差異引起的。著名的美國(guó)文化人類學(xué)家赫斯科維茨提出的“文化相對(duì)論”是值得我們用來(lái)反思自我的良藥。任何一種行為,比如信仰、習(xí)俗(包括飲食文化在內(nèi))等,只能用它本身所從屬的價(jià)值體系來(lái)評(píng)價(jià),沒(méi)有一個(gè)對(duì)一切社會(huì)都適用的絕對(duì)價(jià)值標(biāo)準(zhǔn)。中國(guó)擁有的飲食文化并不落后,西方的刀叉飲食文化也不代表野蠻,它是由各自文化圈內(nèi)的諸多因素所導(dǎo)致的結(jié)果,比如、自然地理環(huán)境、人文性格等等。隨著世界全球一體化步伐的加快,飲食文化從一元向多元發(fā)展。各種飲食幾乎沒(méi)有了地域界限,中國(guó)飲食也在不斷吸收西方飲食理性和科學(xué)的特點(diǎn),西方飲食現(xiàn)在也開(kāi)始研究美味和烹飪技術(shù)。從文化上講,中西方揭開(kāi)了飲食差異表面的面紗,看到的是背后蘊(yùn)含的深厚文化知識(shí),中西的這種學(xué)習(xí)和交流,從文化上互相理解和融合,[4](P225)必將進(jìn)一步推動(dòng)跨文化交際的深度和廣度,從而達(dá)到交際共贏。(作者單位:陜西師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院)

參考文獻(xiàn):

[1] 趙紅群.世界飲食文化[M].北京:時(shí)事出版社,2006.

篇(10)

中圖分類號(hào):G09文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào): 1004-7387(2012)01-0105-04 無(wú)獨(dú)有偶,翁敏華教授的《論兩宋的飲食習(xí)俗與戲劇演進(jìn)》一文和美國(guó)漢學(xué)家奚如谷先生的《玩食物:宋元時(shí)期的表演、食物和人工美學(xué)》一文無(wú)論是從標(biāo)題、內(nèi)容、核心話題、選取文獻(xiàn)資料、列舉事例等多方面非常地相似,但二人事先并不認(rèn)識(shí)或者溝通交流過(guò),這在東、西方學(xué)術(shù)界均是很少見(jiàn)卻又很有趣的現(xiàn)象。奚如谷先生他在文章的序言里亦提及兩文甚似。正是由此巧合相似而又時(shí)空相遇,才讓兩文的對(duì)比更有價(jià)值,亦能對(duì)兩宋時(shí)期的飲食文化和戲劇藝術(shù)有更深入的認(rèn)識(shí)和理解。

一、 人文語(yǔ)境的不期而遇

在人文語(yǔ)境選擇上,兩文均選擇了兩宋時(shí)期的大都市進(jìn)行個(gè)案研究以此探析當(dāng)時(shí)飲食文化與藝術(shù)之關(guān)系。兩宋時(shí)期隨著社會(huì)經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)的變化,城市商業(yè)、手工業(yè)迅速發(fā)展,市民階層人數(shù)急劇擴(kuò)增。市民對(duì)文化娛樂(lè)要求的提升使城市文化娛樂(lè)活動(dòng)勃興,不斷走向大眾化和商業(yè)化。北宋詞人柳永在《望海潮》中稱:“東南形勝,江吳都會(huì),錢(qián)塘自古繁華。煙柳畫(huà)橋,風(fēng)簾翠幕,參差十萬(wàn)人家?!弊憧筛Q其態(tài)勢(shì)。此兩文中翁文提到城市主要有東京,汴京,杭城,臨安;奚文有開(kāi)封,杭州,東京,汴梁 兩文均以市民日常生活居所作為大環(huán)境,以此了解兩宋大都市的商業(yè)發(fā)展程度、人們消費(fèi)水平、人口數(shù)量及政府政策對(duì)飲食文化和戲劇藝術(shù)的發(fā)展所造成的影響。

首先是社會(huì)經(jīng)濟(jì)及城市商業(yè)快速發(fā)展?!巴帘∷疁\”的江南逐漸成為“魚(yú)米之鄉(xiāng)?!倍√仄鹪凇毒缚导o(jì)聞》稱:“京師,天下富商大賈所聚?!睋?jù)文獻(xiàn),當(dāng)時(shí)通過(guò)汴河輸入汴京的物資,其數(shù)量之眾,無(wú)法計(jì)數(shù)。《宋史?河渠志》中御史中丞梁燾言:“汴河……歲漕江、淮、湖、浙米數(shù)百萬(wàn)石,及至東南之產(chǎn)、百物之寶,不可勝計(jì)”。此外,《東京夢(mèng)華錄》卷二亦有:“東去乃潘樓街……每一交易,動(dòng)即千萬(wàn),駭人聞見(jiàn)?!闭捎诔鞘猩虡I(yè)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,一方面眾多城市居民已超越溫飽問(wèn)題,有了更高的飲食要求,另一方面,藝人們也逐漸擺脫了維持生計(jì)的尷尬,轉(zhuǎn)而追求藝術(shù),這使飲食文化和戲劇藝術(shù)的融通有了前提條件。

其次是人口數(shù)量驟增。當(dāng)時(shí)開(kāi)封是“人煙浩穰,添十?dāng)?shù)萬(wàn)眾不加多,減之不覺(jué)少?!保?] “御街游人嬉集,觀者如織?!保?] 汴京亦熙熙攘攘,肩摩轂擊。據(jù)《夢(mèng)梁錄卷十八?戶口》載,到宋度宗咸淳年間,臨安城人口已過(guò)百萬(wàn),足有一百二十多萬(wàn)人口。宋人曾鞏說(shuō):“今天下甲卒百千萬(wàn)人,戰(zhàn)馬數(shù)十萬(wàn)匹,萃在京師,仍以七亡國(guó)之士民集于輦下,比漢唐京十倍其人矣?!保?]隨著人口聚集,消費(fèi)生產(chǎn)的速度空前提高,促進(jìn)了商業(yè)發(fā)展。

再者,政府政策開(kāi)放寬松。當(dāng)時(shí)東京開(kāi)封已廢除傳統(tǒng)的“宵禁”法令,宋太祖趙匡胤于乾德三年(965)下令開(kāi)封府:“京城夜市至三鼓已來(lái),不得禁止?!保?]商品貿(mào)易沒(méi)有時(shí)間的限制,夜市普遍出現(xiàn),至徽宗政和、宣和間尤盛?!耙故兄敝寥M,才五更又復(fù)開(kāi)張.如要鬧去處,通曉不絕。”[7]“大抵諸酒肆瓦市,不以風(fēng)雨寒暑,白晝通夜,駢闐如此?!保?]“夜市駢闐,至于通曉。”[9]從而使市民經(jīng)濟(jì)發(fā)展有了更加寬松的政治環(huán)境和自由安排的空間。

最后是文化生活的興起?!爸T坊巷、馬行,諸香藥鋪席、茶坊酒肆,燈燭各出新奇。”[10]“池苑內(nèi)除酒家藝人占外,多以彩幕繳絡(luò),鋪設(shè)珍玉、奇玩、匹帛、動(dòng)使、茶酒器物關(guān)撲?!保?1]值得關(guān)注的是“瓦舍”(“瓦市”、“瓦肆”、“瓦子”),這不僅是市民俗生活的聚集地,亦為民間娛樂(lè)文化中心,瓦舍中設(shè)有演出各種技藝的勾欄(“勾闌”),內(nèi)有戲臺(tái)、戲房(后臺(tái))、神樓、腰棚(看席)。瓦舍百戲雜陳,伎藝繁多,《東京夢(mèng)華錄》里記載北宋的東京開(kāi)封有“大小勾欄五十座,內(nèi)中瓦子蓮花棚,牡丹棚,里瓦子夜叉棚,象棚最大,可容數(shù)千人。”而《夢(mèng)梁錄》里言及南宋的杭州,“杭城之瓦舍,城內(nèi)外合計(jì)有一十七處?!保?2]《西湖老人繁勝錄》則載:“城內(nèi)五座,城外二十,共計(jì)二十五座?!保?3]瓦舍的出現(xiàn)體現(xiàn)了宋代市民文化娛樂(lè)的大眾化、商業(yè)化和公開(kāi)化,它的流行也表現(xiàn)當(dāng)時(shí)市民階層的生活愿望和審美趣味,乃至一種生活價(jià)值取向。

二、 核心話題的如出一轍

思想是精神的言說(shuō)機(jī)制,一個(gè)時(shí)代的主要時(shí)代特色和思想精髓主要是有核心話題來(lái)體現(xiàn)。兩文所選取的核心話題即:飲食和戲劇。

飲食文化,歷來(lái)有之。《管子》曰 “一農(nóng)不耕,民有饑者?!薄皞}(cāng)廩實(shí),知禮節(jié);衣食足,知榮辱?!保?4]賈思勰在《齊民要術(shù)》序里說(shuō)到“民可百年無(wú)貨,不可一朝有饑,故食為至急?!保?5]中國(guó)人一向崇尚“民以食為天,食以味為先”的生活哲理,在飲食上講究調(diào)味、調(diào)色、調(diào)形,合好吃、好看、好賞為一體,甚至講究盛放食物器物、吃飯地點(diǎn)以及配以欣賞的娛樂(lè)項(xiàng)目。宋代酒樓食市發(fā)達(dá),酒樓林立,各種精美菜肴,小吃名點(diǎn),應(yīng)有盡有。不同地區(qū)在食物結(jié)構(gòu)、餐飲習(xí)慣、營(yíng)養(yǎng)觀念、飲食禮儀等方面的區(qū)別促使了地方特色菜的出現(xiàn),如南方菜、川菜、北食等已初顯雛形。在翁文中,飲食方面內(nèi)容涉及烹飪方式、調(diào)制方法、風(fēng)味小吃、食品名稱;人物為飲食商販;促銷手段主要靠叫賣聲[16]、“敲打響盞、歌賣”地點(diǎn)為飲食市場(chǎng)、酒樓、食店、食鋪、夜市等。戲劇方面內(nèi)容涉及戲劇伎藝節(jié)目、牌名、唱令、唱詞、官本雜劇段數(shù);人物有藝人、活動(dòng)藝人等,節(jié)目名稱:、有《張協(xié)》、《洛陽(yáng)縉紳舊聞?dòng)洝?、《莊稼不識(shí)勾欄》地點(diǎn)為伎藝市場(chǎng)、勾欄瓦舍、不固定戲場(chǎng)(十三軍大教場(chǎng)、貢院前開(kāi)闊地,寺廟大殿[17]等)在奚文中,飲食方面內(nèi)容涉及南食,北食,川飯、食品名稱、風(fēng)味小吃等。地點(diǎn)為大酒樓 、食店[18]、食鋪、食攤、茶肆等。重點(diǎn)是孝東門(mén)大街、馬行街、東南塔等街巷的瓦舍、店鋪;促銷手段主要靠叫賣、吟賣、散叫;戲劇方面:內(nèi)容分雜劇(戲文),南戲(南曲) 嘌唱、宮調(diào)京瓦伎藝[19]、諸雜大小院本名目、曲牌名;人物是藝人;曲目為《張協(xié)狀元》、《白兔記》、《文八娘》;地點(diǎn)在京瓦伎藝市場(chǎng) 、州橋夜市、戲臺(tái) 、戲場(chǎng)。無(wú)論是在傳統(tǒng)圖畫(huà)還是影視作品里,戲場(chǎng)的觀眾席中皆有若干桌椅,戲迷們一邊看戲一邊吃茶點(diǎn);而在達(dá)官貴人家里或者相當(dāng)規(guī)模的酒樓、茶館,戲劇表演是吃飯請(qǐng)客的必點(diǎn)節(jié)目。

每分列環(huán)餅、油餅、棗塔為看盤(pán),次列果子……看盞者,舉其袖唱引曰“綏御酒”,聲絕,拂雙袖于欄干而止。[20]

行業(yè)之間的競(jìng)爭(zhēng)隨著市場(chǎng)擴(kuò)大而出現(xiàn),飲食業(yè)經(jīng)營(yíng)者們除了拼口味、比特色,,還要以更多新穎把戲來(lái)吸引顧客,藝術(shù)故融入飲食文化,劇演當(dāng)宴,邊看邊吃,飲食走向娛樂(lè)化?!恫杷痢?記載: “向紹興年間 ,賣梅花酒之肆 ,以鼓樂(lè)吹 《梅花引》 曲破賣之?!辈徽摴贍I(yíng)或私營(yíng)酒樓,均設(shè)有官妓或私妓數(shù)十人?!毒扑痢芬嘌?“濃妝數(shù)十 ,聚于主廊搛面上 ,以待酒客呼喚?!蓖瑫r(shí)備絲竹歌女為酒客彈唱助興。在戲劇方面,擁有固定藝人的場(chǎng)主為了劇院盈利、藝人們?yōu)榱顺雒?、外地流?dòng)藝人為了謀生,就得使自己演出更市民化、生活化,觀念更開(kāi)放、內(nèi)容更自由、形式更多樣。內(nèi)容上,歷史性故事擴(kuò)展到生活化虛構(gòu)事件。形式上諸加雜劇、嘌唱、宮調(diào)、清音、小唱、唱叫、執(zhí)板、慢曲、曲破、傀儡、影戲、相撲等。地點(diǎn)亦從劇院到瓦舍、廣場(chǎng)、酒樓、飯店、茶肆等公共場(chǎng)合。翁文言到“我們能尋找到許多資料,用以說(shuō)明飲食與戲劇二者的關(guān)系,這民間生活不可或缺的物質(zhì)享受與精神娛樂(lè)兩個(gè)方面,有著怎樣密不可分、妙不可言的關(guān)聯(lián)?!保?1]

三、 研究方法的心有靈犀

(一) 文獻(xiàn)研究:針對(duì)兩文中所出現(xiàn)的引用文本或參考資料的歸納,可看到翁文主要涉及《東京夢(mèng)華錄》、《夢(mèng)梁錄》、《武林舊事》等筆記體小說(shuō)?!肚迕魃虾訄D》、《事物紀(jì)原》、《都城紀(jì)勝》等。奚文引用文本最多為《東京夢(mèng)華錄》、《武林舊事》、《都城紀(jì)勝》、《事物紀(jì)原》等。兩文均涉及《東京夢(mèng)華錄》、《夢(mèng)梁錄》、《武林舊事》、《都城紀(jì)勝》、《西湖繁勝錄》等一些當(dāng)時(shí)記述兩宋都城狀況文本中研究?jī)伤味汲堑纳虡I(yè)發(fā)展和戲劇演變筆記體小說(shuō),可以看出兩篇文章都是在搜集、鑒別、整理文獻(xiàn)資料特別是兩宋筆記體小說(shuō)的基礎(chǔ)上分析飲食民俗與戲劇藝術(shù)之間的相互關(guān)系。所引用的文獻(xiàn)資料都是能夠比較真實(shí)地反映當(dāng)時(shí)社會(huì)民俗生活的,而兩宋都城民間娛樂(lè)文化的繁榮發(fā)展、經(jīng)濟(jì)高度發(fā)達(dá),從而為藝術(shù)的演進(jìn)提供了可能性。這樣的文獻(xiàn)研究不僅具有史實(shí)支撐,亦有較強(qiáng)的針對(duì)性。

(二)舉例論證:兩文在所選取的事例很多處均相同,此處略舉兩例。

1兩文都將《東京夢(mèng)華錄》中的節(jié)日為例。至元宵節(jié)時(shí),市食商販們謹(jǐn)伺于外,“游人已集御街兩廊下。奇術(shù)異能,歌舞百戲,鱗鱗相切,樂(lè)聲嘈雜十余里,擊丸蹴,踏索上竿?!保?2] 京尹選擇穿著整潔華麗、善于吟唱叫賣的商販進(jìn)宮,商人叫賣,兜售自己的商品, 他們比的不僅是食物或者貨物的質(zhì)量,還有市食商販們所穿著服飾和吟唱叫賣的嘴上功夫以及歌唱技巧、內(nèi)容、擇詞、腔調(diào),這些是否更能夠吸引那些皇家貴族、妃殯內(nèi)人的眼球,從而能夠大賺一筆,皆數(shù)倍得值,甚至有人一夜致富,濟(jì)身于富商行列,一年一次的這樣的致富機(jī)會(huì),怎不叫兩宋商人再三再四地在饒舌和歌唱技巧上多下功夫和心血。

2兩文均講到《夢(mèng)梁錄》卷三中的“假”字,從而展開(kāi)對(duì)菜名中“假”的分析,并采用了很多相同的文獻(xiàn)資料作為理論依據(jù)。在《東京夢(mèng)華錄》里有:假河、假元魚(yú)、假蛤蜊、假炙獐[23]、假面披發(fā)[24]、金犀假帶[25]肚羹[26];在《武林舊事》里有假公權(quán)炸肚[27];在《夢(mèng)梁錄》里有供假沙魚(yú)。[28]還有半真半假的,如腰子假炒肺、假團(tuán)圓燥子等等。此外,由于宋代佛教盛行,佛徒眾多,素食流行,用“假”葷名來(lái)取代真葷菜亦為常見(jiàn),《夢(mèng)梁錄》載有假河、假炙鴨、假羊事件等等。戲曲到了宋代,亦發(fā)生了重要的變化:從扮演固定角色到多個(gè)角色的輪轉(zhuǎn);從具體人物到抽象一類人物的扮演;從歷史人物傳說(shuō)到虛構(gòu)人物故事的轉(zhuǎn)變;充分說(shuō)明戲劇的表演已經(jīng)更加的規(guī)模化、成熟化和多樣化。藝人能表演多種發(fā)言語(yǔ)調(diào)、步履動(dòng)作、服飾扮相以及故事情節(jié)?!凹佟?、“作”、“弄”、“裝”、“扮”等詞匯不斷地在戲劇中出現(xiàn)?!懊棵娜舜?fù)?,多作仙童丫髻?!?[29]“大抵真假相半,公忠者雕以正貌,奸邪者刻以丑形?!保?0]“副凈色發(fā)喬,副末色打諢,又或添一人裝孤?!保?1]等等。戲劇與飲食一樣,追求綜合之美、聲色之好、真假之趣。兩文在分析為何用“假”及把飲食上的“假”風(fēng)尚和戲劇中的“假”聯(lián)系起來(lái)時(shí)均有相似之處:“假”一般都是作平日比較稀罕之食物,多為山珍海味或資源稀缺型食物;將食物的美味和人為創(chuàng)造的趣味統(tǒng)一起來(lái)。無(wú)論是飲食上的“假”還是戲劇上的“假”都是對(duì)人的模仿力、創(chuàng)造力的肯定和贊揚(yáng)。

(三)對(duì)比研究:通過(guò)對(duì)兩文的分析研讀,發(fā)現(xiàn)兩文在闡釋飲食文化對(duì)戲劇藝術(shù)的影響、戲劇藝術(shù)又是如何被飲食文化所借用時(shí),都不約而同地采取了對(duì)比的方法。如下表所示:

我們可看到,一方面飲食文化對(duì)戲劇藝術(shù)的影響是多方面的,戲劇從表演的方式、選用的題材、活動(dòng)的地點(diǎn)、呈現(xiàn)的形式等都不同程度上受到了沖擊,而另一方面,戲劇藝術(shù)本身所具有的娛樂(lè)性、趣味性、重精神享受的性質(zhì)被飲食文化所汲取,在菜品的要求、進(jìn)餐的配套設(shè)施、宣傳的方式等方面亦得到啟發(fā),不僅戲劇表演本身更多元化,節(jié)目更豐富多彩,飲食品嘗也更具有藝術(shù)性,身心享受結(jié)合得惟妙惟肖,從而構(gòu)成了一道獨(dú)特文化風(fēng)景線。

當(dāng)然,兩篇文章亦有差異。因?yàn)閭€(gè)體的主觀經(jīng)驗(yàn)和理論積淀決定著哲學(xué)家關(guān)注、體察現(xiàn)實(shí)的視域的廣度和深度,奚文中,以中文語(yǔ)言的構(gòu)詞選詞如表示滋味、味覺(jué)等的詞語(yǔ)(如“甜言蜜語(yǔ)”、“清脆”等)出發(fā),引導(dǎo)出飲食何以體現(xiàn)藝術(shù)和文化,突出飲食是一種表演,在烹飪方式、食物種類、進(jìn)食的環(huán)境等都有考究,認(rèn)為正是由于中國(guó)人的飲食重視色、香、味、形的和合體驗(yàn),更是一種注重享受的美感飲食文化,在飲食文化和戲劇表演二者之間,更加凸顯飲食文化對(duì)戲劇表演的影響,反映出當(dāng)時(shí)京都飲食文化的快速發(fā)展和影響力。翁文則側(cè)重從市場(chǎng)消費(fèi)的視角來(lái)連接飲食和戲劇,以“消費(fèi)”作關(guān)鍵詞,“市場(chǎng)”作背景,將二者放置在文化的視閾下進(jìn)行品格上的對(duì)比研究,從而融合二者之特色,完善其享受之感,吃喝玩樂(lè)化為一體,用餐時(shí)的表演和觀戲時(shí)的小吃,就是將兩者融合的完美體現(xiàn)。

綜而論之,翁文和奚文更像是生活在不同國(guó)度的雙胞胎,從不同的文化視閾、生活背景、思維習(xí)慣等來(lái)探討了一種相同的社會(huì)文化,結(jié)果卻是采取相似的路數(shù),得到相仿的結(jié)論,豈不奇哉?筆者認(rèn)為亦是給那些老是強(qiáng)調(diào)中西矛盾、沖突的人一個(gè)重新思考、重審歷史的機(jī)會(huì)。

參考文獻(xiàn):

[1][21]翁敏華:《論兩宋的飲食習(xí)俗與戲劇演進(jìn)》,獲1986年校慶論文獎(jiǎng),《戲劇藝術(shù)》1988年第1期,北京:知識(shí)出版社《中國(guó)戲劇起源》一書(shū)所收,1990年版。

[2]Stephen H.West. Playing With Food: Performance, Food, and The Aesthetics of Artificiality in The Sung and Yuan,Harvard Journal of Asiatic Studies,Vol. 57, No. 1, (Jun., 1997 ),pp.67-106 ,Harvard-Yenching Institute.

[3][4][7][8][9][10][11][17][18][19][20][22][23][24][25][26][29]孟元老著:《東京夢(mèng)華錄》卷十?大禮預(yù)教車象、卷五?民俗、卷三?馬行街鋪席、卷二?酒樓、卷八?中秋、卷六?十六日、卷七?范苑內(nèi)縱人關(guān)撲游戲、卷八?六月六日崔府君生日二十四日神保觀神生日、卷十九?瓦舍、卷四?食店、卷五?京瓦伎藝、卷九?宰執(zhí)親王宗室百官入內(nèi)上壽、序言、卷六?元宵、卷二?酒食果子、卷七?駕登寶津樓諸軍呈百戲、卷九?宰執(zhí)親王宗室百官入內(nèi)上壽。影印文淵閣四庫(kù)全書(shū)本之史部十一地理類八雜記之屬。

[5]曾鞏著:《戶口》,《隆平集》卷三,影印文淵閣四庫(kù)全書(shū)本?史部?別史類。

[6]徐松輯錄:《宋會(huì)要輯稿?食貨志》(永樂(lè)大典本)三八?二六至四四。

[12][28]吳自牧著:《夢(mèng)梁錄》卷十九?瓦舍、卷三宰執(zhí)親王南班百官入內(nèi)上壽賜宴。

[13]西湖老人:《西湖繁勝錄?瓦市》。參見(jiàn)黃仁虎、嵇璜著:《欽定續(xù)通志》卷一百五十九,影印文淵閣四庫(kù)全書(shū)本?史部?別史類。

[14]李山譯注:《管子?牧民》,北京:中華書(shū)局2009年版,第16頁(yè)。

上一篇: 保險(xiǎn)研究生論文 下一篇: 小學(xué)教育語(yǔ)文論文
相關(guān)精選
相關(guān)期刊