《中譯外研究》雜志的電子期刊主要通過(guò)中國(guó)知網(wǎng)、維普、萬(wàn)方等學(xué)術(shù)數(shù)據(jù)庫(kù)提供下載,其電子版格式通常為PDF或CAJ。有任何相關(guān)疑問(wèn)都可咨詢在線客服。
以下是具體信息:
(1)PDF格式
適用于通用閱讀,可在電腦、平板或手機(jī)上使用Adobe Reader等PDF閱讀器打開(kāi)。
(2)AJ格式
中國(guó)知網(wǎng)(CNKI)的專用格式,需使用CAJViewer閱讀器打開(kāi)。
(3)其他可能格式
部分平臺(tái)可能提供HTML在線閱讀,但不一定支持完整版下載。
訂閱或下載時(shí)需注意:
(1)個(gè)人用戶可能需要購(gòu)買單篇或訂閱服務(wù)。
(2)機(jī)構(gòu)用戶(如高校、研究所)通常可通過(guò)圖書(shū)館數(shù)據(jù)庫(kù)訪問(wèn)全文。
《中譯外研究》雜志核心信息
主管單位:中央文獻(xiàn)翻譯研究基地
主辦單位:中央文獻(xiàn)翻譯研究基地
出版周期:半年刊
《中譯外研究》雜志在全國(guó)影響力巨大,創(chuàng)刊于2013年,公開(kāi)發(fā)行的半年刊雜志。創(chuàng)刊以來(lái),辦刊質(zhì)量和水平不斷提高,主要欄目設(shè)置有:譯作批評(píng)、學(xué)術(shù)爭(zhēng)鳴、文獻(xiàn)翻譯、文學(xué)翻譯、文化翻譯、翻譯教學(xué)、實(shí)用翻譯、 翻譯政策等。內(nèi)容涵蓋了中文翻譯與外語(yǔ)學(xué)的多個(gè)方面,包括翻譯理論、翻譯實(shí)踐、翻譯教學(xué)、語(yǔ)言學(xué)、文學(xué)翻譯、口譯傳譯等。它的目標(biāo)是推動(dòng)翻譯研究和外語(yǔ)學(xué)研究的融合與創(chuàng)新,促進(jìn)其他文化語(yǔ)境下的中文翻譯和外語(yǔ)教學(xué)。該雜志的內(nèi)容主要包括學(xué)術(shù)論文、研究報(bào)告、文學(xué)評(píng)論、翻譯案例等方面的文章。它注重翻譯理論和實(shí)踐的結(jié)合,關(guān)注翻譯策略、語(yǔ)言學(xué)習(xí)、文化導(dǎo)向和翻譯工具的應(yīng)用。通過(guò)學(xué)術(shù)研究和實(shí)踐案例的分享,該雜志為翻譯研究者和外語(yǔ)學(xué)學(xué)者提供了一個(gè)重要的學(xué)術(shù)交流平臺(tái)。
注重學(xué)術(shù)研究的深度和學(xué)術(shù)水平的高度。它邀請(qǐng)國(guó)內(nèi)外知名專家和學(xué)者擔(dān)任編委和審稿人,確保文章的質(zhì)量和學(xué)術(shù)價(jià)值。同時(shí),該雜志也鼓勵(lì)翻譯學(xué)和外語(yǔ)學(xué)領(lǐng)域的教師、研究者和學(xué)生積極投稿,分享他們的研究成果和學(xué)術(shù)觀點(diǎn)。與國(guó)內(nèi)外相關(guān)院校、研究機(jī)構(gòu)和學(xué)術(shù)團(tuán)體進(jìn)行廣泛的合作與交流。作為一本專注于中文翻譯與外語(yǔ)學(xué)研究的學(xué)術(shù)期刊,致力于推動(dòng)中文翻譯與外語(yǔ)學(xué)的發(fā)展與交流。它通過(guò)學(xué)術(shù)論文、研究成果和學(xué)術(shù)交流,為翻譯研究者、外語(yǔ)學(xué)學(xué)者和翻譯教師提供了一個(gè)重要的學(xué)術(shù)平臺(tái)和信息源。無(wú)論是從事翻譯研究、外語(yǔ)教學(xué)還是跨文化交流的人士,都可以通過(guò)這本雜志了解到最新的翻譯研究成果、外語(yǔ)學(xué)理論和學(xué)術(shù)動(dòng)態(tài)。
該雜志作為一本具有較高學(xué)術(shù)價(jià)值的文學(xué)類期刊,被多個(gè)權(quán)威數(shù)據(jù)庫(kù)收錄。如知網(wǎng)收錄(中)等,這些收錄情況充分體現(xiàn)了《中譯外研究》雜志在學(xué)術(shù)界的影響力和認(rèn)可度。