中文字幕日韩人妻|人人草人人草97|看一二三区毛片网|日韩av无码高清|阿v 国产 三区|欧洲视频1久久久|久久精品影院日日

跨文化語境論文匯總十篇

時(shí)間:2023-04-06 18:31:37

序論:好文章的創(chuàng)作是一個(gè)不斷探索和完善的過程,我們?yōu)槟扑]十篇跨文化語境論文范例,希望它們能助您一臂之力,提升您的閱讀品質(zhì),帶來更深刻的閱讀感受。

跨文化語境論文

篇(1)

自20世紀(jì)80年代以來,“全球化”這一術(shù)語在世界上加速流行,到90年代出現(xiàn)了。正如澳大利亞學(xué)者馬爾科姆沃特斯指出的,“就像后現(xiàn)代主義是80年代的概念一樣,全球化是90年代的概念,是我們賴以理解人類社會(huì)向第三個(gè)千年過渡的關(guān)鍵概念”。[1]?!叭蚧钡臍v史可以追溯到加拿大著名學(xué)者麥克盧漢,他在1962年最先提出了“地球村”的概念。隨后,美國哥倫比亞大學(xué)地理政治學(xué)家布熱津斯基在1969年出版的《兩代人之間的美國》一書中正式提出“全球化”的概念。美國社會(huì)學(xué)家安東尼吉登斯為“全球化”下了一個(gè)定義:“某個(gè)場所發(fā)生的事物受到遙遠(yuǎn)地方發(fā)生的事物的制約和影響,或者反過來,某個(gè)場所發(fā)生的事物對遙遠(yuǎn)地方發(fā)生的事物具有指向意義;以此種關(guān)系將遠(yuǎn)隔地區(qū)相互連結(jié),并在全世界范圍內(nèi)不斷加強(qiáng)這種關(guān)系的過程。”[2]這場始自經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域的全球化浪潮也波及到了社會(huì)和文化等諸多領(lǐng)域。隨著資本、信息、人員的自由流動(dòng),跨國、跨文化的身份認(rèn)同和文化建構(gòu)已經(jīng)成為全球傳播的重要組成部分。“全球化”已成為當(dāng)今時(shí)代的一個(gè)關(guān)鍵詞,成為中國電影置身其中的宏大現(xiàn)實(shí)語境?!半娪八囆g(shù)不是單純的物質(zhì)存在物,它們的存在語境決定了其物質(zhì)本質(zhì)最終必然服務(wù)于它的社會(huì)本質(zhì)。而其社會(huì)存在方式的多樣性又決定了影視藝術(shù)的多重本質(zhì)屬性:電影是一種大眾傳播媒介,電影是一種藝術(shù)形式,電影是一種影像語言,電影是一種意識(shí)形態(tài)國家機(jī)器,電影是一種文化產(chǎn)業(yè),所有這些關(guān)于電影的定義都有其自身的合理性?!盵3]置身于全球化語境下,作為大眾傳播媒介的中國電影也好,藝術(shù)形式的電影也好,還是作為意識(shí)形態(tài),亦或作為文化產(chǎn)業(yè)的電影也好,如何充分發(fā)揮影像的跨文化傳播功能,實(shí)現(xiàn)中國電影的文化傳播價(jià)值和資本價(jià)值的最大化,成為中國電影必須面對的重大課題。

一、中國電影參與跨文化傳播:走向世界勢在必行

眾所周知,長期以來,中國電影一直禁錮在政治意識(shí)形態(tài)的宣傳之中,缺少開闊的國際視野,這種狀況直至上世紀(jì)80年代才有所改觀,但走向世界的步伐還是太過緩慢。今天,在全球化設(shè)定的語境下,中國電影有必要更有可能參與跨文化傳播?!邦櫭剂x,跨文化傳播無疑應(yīng)是文化、傳播并重:傳播不同文化,在不同文化之間傳播。”[4]傳播的本質(zhì)即在于文化的交流。

首先,全球化語境下中國電影要實(shí)現(xiàn)跨越式發(fā)展,必須積極主動(dòng)地參與跨文化傳播,改變自身的弱勢地位。“一個(gè)民族或國度文化的進(jìn)步,離不開文化傳播的健康進(jìn)行。‘問渠哪得清如許,為有源頭活水來’。沒有交流的文化系統(tǒng)是沒有生命力的靜態(tài)系統(tǒng);斷絕與外來文化信息交流的民族不可能是朝氣蓬勃的民族?!盵5]中國電影作為一種承載傳播中國文化,塑造國家形象任務(wù)的大眾傳播媒介,必須積極參與跨文化傳播,在跨文化傳播中汲取思想和藝術(shù)營養(yǎng),在跨文化傳播中輸出中國的民族文化。尤其在加入WTO后,好萊塢電影兵臨城下,中國民族電影面臨巨大的生存危機(jī),在全球化信息不平等傳播的態(tài)勢下,一個(gè)巨大的“文化逆差”正在形成,中國電影只有迎難而上,借鑒世界先進(jìn)的電影理念和運(yùn)作方式,在堅(jiān)守自身文化特色的同時(shí),敢于跨出國門,才能實(shí)現(xiàn)中國電影在二十一世紀(jì)的騰飛??缥幕涣鲗W(xué)研究的鼻祖愛德華霍爾將文化區(qū)分為強(qiáng)語境文化和弱語境文化。有著悠久的歷史積淀的文化屬于強(qiáng)語境文化,如中國文化,其強(qiáng)語境的一個(gè)明顯體現(xiàn)就是在這樣文化里有大量的成語、諺語,有復(fù)雜而嚴(yán)密的禮儀。相對地,弱語境文化如美國文化,它本來就是多元文化混合而成,是一種不斷在沖突與妥協(xié)中熔煉出的文化,最后保留下來的必然是一些具有普遍可接受性的文化因素。[6]從這個(gè)意義上說,中國電影跨文化傳播的歷史使命就是改變長期以來封閉的自言自語式的表述,通過更具普遍意義的影像語言使中國的強(qiáng)語境文化為世界所了解。

其次,全球化語境為中國電影參與跨文化傳播提供了可能和契機(jī)。不可否認(rèn),全球化帶來了文化同質(zhì)性的危險(xiǎn),民族文化在全球化浪潮的沖擊下日益失去自身的個(gè)性。正如論者所指出的,“全球化時(shí)代的傳播特征是用消滅時(shí)間差距的傳播手段把世界壓縮為一個(gè)沒有地方性的平面,用一個(gè)時(shí)間來代替多個(gè)空間。由于傳播權(quán)力分配的不平等,掌握著世界性傳播網(wǎng)絡(luò)資源的發(fā)達(dá)國家和地區(qū)的時(shí)間成為傳播當(dāng)中的世界時(shí)間,在某種意義上也就等于取消了其它文化的存在。”。[7]但另一方面也應(yīng)看到,傳播全球化必然引起“文化反彈”,引起本土文化(或民族文化)對外來文化的抵抗和抗?fàn)?,使文化的異質(zhì)性,本土性彰顯得更加強(qiáng)烈。正如美國社會(huì)學(xué)家羅蘭羅伯森所指出的:“全球資本主義既促進(jìn)文化同質(zhì)性,又促進(jìn)文化異質(zhì)性,而且既受到文化同質(zhì)性制約,又受到文化異質(zhì)性制約。”[8]所以,全球化并不意味著文化的一元化,相反,“全球經(jīng)濟(jì)一體化與全球文化多元化,二者在“二律背反”中呈現(xiàn)出一種非和諧的歷史對稱性。”[9]這是一個(gè)雙向運(yùn)動(dòng)的過程?!叭蚧蛭幕陌l(fā)展提供了‘普遍主義特殊化’與‘特殊主義普遍化’的雙向滲透過程,也即全球化的影響體現(xiàn)在兩個(gè)極致:它的影響從西方運(yùn)動(dòng)到東方,同時(shí)也從東方向西方作反向運(yùn)動(dòng)?!盵10]這無疑為中國電影的外向傳播提供了理論依據(jù)。實(shí)際上,全球化一方面表現(xiàn)出差異的存在,另一方面又表現(xiàn)為流動(dòng)與交換。“在一定意義上,傳播全球化的發(fā)展將推進(jìn)全球文化的相互認(rèn)同與融合,有利于消除人類文化間的疏離隔膜乃至誤解敵對,為人類所理想的具有共同利益和共同價(jià)值規(guī)范的一體化的‘全球文化’的形成,創(chuàng)造出豐富、開放的對話空間?!盵11]中國電影就置身于這樣一種空前頻繁的跨文化傳播語境中,完全有可能大有作為。事實(shí)上,中國電影已經(jīng)取得一定的成績?!熬碗娪皩W(xué)界而言,在最近二十年里,一大批優(yōu)秀的中國電影先后獲得了各種國際電影節(jié)大獎(jiǎng),從而使中國電影的‘全球化’進(jìn)程大大先于中國文學(xué)的‘全球化’。”[12]這是值得大家欣慰的,但也應(yīng)該看到,在這個(gè)方面,我們還缺乏應(yīng)有的自覺。中國電影不容固步自封,跨文化傳播理論告訴我們,“切斷信息傳播的閉關(guān)自守狀態(tài)中,用自給自足的生產(chǎn)方式來維持本土文化的純潔性,甚至把本土文化禁錮在民族主義的意識(shí)形態(tài)中,不僅會(huì)喪失本土文化發(fā)展的經(jīng)濟(jì)可能性,更會(huì)弱化本土文化對非本土文化的傳播力量,喪失文化競爭力?!?[13]中國電影走向跨國傳播、跨文化傳播已是勢在必行。

二、跨文化傳播中的“雙重編碼”策略:國際化與本土化的契合

中國電影要走向世界,要實(shí)現(xiàn)跨文化傳播,必須學(xué)會(huì)如何對電影的藝術(shù)信息、文化信息、影像信息進(jìn)行“編碼”,以實(shí)現(xiàn)其傳播功效。實(shí)踐證明,過于本土化或過于國際化的信息編碼都不利于電影的跨文化傳播。固守民族主義是不行的,“電影創(chuàng)作狹窄的民族視野妨礙著民族電影不斷擴(kuò)大自己的交流范圍,也局限了對所表現(xiàn)的題材作更為深廣的審美涵蓋。”[14]其結(jié)果只能如我們所看到的:傳而不通;但另一方面,“如果一部影片只剩下可以容納國際受眾的那些電影文化因素,恰恰使影片失去文化的稀缺性,電影的文化資本也隨之失去它作為信息資本的條件?!盵15]如何在這兩者之間找到一個(gè)“契合點(diǎn)”,是電影跨文化傳播能否成功的關(guān)健所在。梅特希約特把電影的文化因素分為三個(gè)層次:一個(gè)是晦澀的難以溝通的電影文化因素;一個(gè)是可以轉(zhuǎn)換的電影文化因素;一個(gè)本身就是國際化的電影文化因素。[16]中國電影要取得跨文化傳播的最大功效,既要避開第一個(gè)層次,以免“對牛彈琴”,也要避開第三個(gè)層次,以免喪失自我的文化特色。而應(yīng)該致力于追求第二個(gè)層次,在國際化與本土化的結(jié)合中找到一個(gè)“契合點(diǎn)”,采用國際化與本土化的“雙重編碼”策略,實(shí)現(xiàn)兩種電影文化的可轉(zhuǎn)換。

首先,從文化策略層面來看,中國電影應(yīng)該發(fā)掘既具本土性又可以為全世界所理解的那些“文化資本”,在保持本土文化特色的同時(shí)也兼顧與世界文化的融合溝通。電影的文化表述是一個(gè)系統(tǒng),既包括了膚色,服飾,飲食,語言,建筑等到外在的表征,也包括人際關(guān)系,生活習(xí)性,民俗儀式,價(jià)值觀念等內(nèi)在的意義。對中國電影來說,上世紀(jì)八、九十年代,以張藝謀,陳凱歌為代表的第五代導(dǎo)演的“新民俗片”如《黃土地》、《紅高粱》,《菊豆》,《大紅燈籠高高掛》,以及后來出現(xiàn)的《二嫫》,《五魁》,《黃河謠》,《紅粉》,《炮打雙燈》、《風(fēng)月》等是最早將這一文化策略付諸實(shí)施的電影作品,成功地將中國電影推向了世界。這些影片借助富有濃郁地方文化特色的典型符號(hào),如“黃土地”,“黃河”,“江南水鄉(xiāng)”,“紅高粱”,“紅燈籠”等,營造某種特定氛圍,體現(xiàn)出一種獨(dú)特的“東方鏡像”。盡管有論者以后殖民主義理論批判這類電影刻意為西方營造一個(gè)“他者”形象,以迎合西方觀眾的口味。但從跨文化傳播的角度來看,所謂“異國情調(diào)”、“民俗奇觀”,正是民族文化資源的重要組成部分。把它當(dāng)作可資交換的文化資本加以利用,不僅在策略上是可行的,也一再被證明是民族電影國際化推廣的成功之道?!皬氖澜珉娪笆飞峡矗延跋竦钠嬗^性作為可交換的文化資本,并非自中國的第五代導(dǎo)演始,好萊塢的西部片,歐洲大量的民族風(fēng)情電影,日本黑澤明、大島渚、今村昌平的電影,都無不在發(fā)掘民族的文化資源,利用本民族的影像奇觀來作為可交換的文化資本?!盵17]如果說這一批走向國際的中國影片其民俗元素是本土的,那么這些電影中滲透的文化反思與人文關(guān)懷則是世界性,如其對人性張揚(yáng)的贊美,對專制文化毀滅、扭曲人性的控訴,對追求自由的肯定等等,則是全世界的觀眾都可以理解的。正如電影《刮痧》的導(dǎo)演鄭曉龍所說:“各種文化在淺層次在表面上雖然千差萬別,但當(dāng)涉及人本身,人本性,比如親情,家庭層面時(shí),則是相通的?!盵18]善于尋找開掘東西方都能理解的,既有共性,又有“距離感”的文化資源,找到民族化與國際化兩者之間的“契合點(diǎn)”是實(shí)現(xiàn)中國電影全球傳播的重要文化策略。實(shí)際上,WTO給中國電影工業(yè)帶來的最大影響是使國內(nèi)的電影工業(yè)和國際的電影工業(yè)進(jìn)一步融合,在此情境下,國際電影市場對中國電影變得更加重要。很多電影如“《愛情麻辣燙》的票房主要在國外,國內(nèi)票房只占一小部分;《美麗新世界》票房的30%-40%來自國外;《洗澡》60%來自國外,該片先后簽下包括美國、日本、法國、英國、德國等世界主要電影集散地的總共50多個(gè)國家的銷售合同,票房達(dá)200萬美元……”[19]又如霍建起《那山那人那狗》和《暖》,兩部影片均在日本取得了巨大成功,僅《那山那人那狗》的票房就高達(dá)3億5千萬日元。影片能在日本觀眾中引起共鳴,得益于導(dǎo)演對影片文化內(nèi)涵的發(fā)掘,當(dāng)然,這種文化,是基于中日觀眾能夠共同理解的基礎(chǔ)上作出開掘的。如《暖》“通過自然,純美的畫面和音響的闡釋,探討人性,生活和生命意義的人文生態(tài)主義精神,把對當(dāng)下中國社會(huì)存在的思考和人類環(huán)境,生存的問題意識(shí)并置于一段發(fā)生在80年代的故事中,開掘了除畫面與音響語言之外更廣闊的意義空間?!盵20]

對這種文化策略運(yùn)用得最為成功的是獲得奧斯卡大獎(jiǎng)的李安的《臥虎藏龍》以及張藝謀的《英雄》、《十面埋伏》等武俠大片,這些影片能夠成功打入歐美主流電影市場,無一不是采取這種“雙重編碼”的文化策略,在“中西合璧”式影像書寫中征服了西方觀眾。李安的《臥虎藏龍》創(chuàng)造了華語影片在歐美影院上映時(shí)間最長的紀(jì)錄,而張藝謀的《英雄》則開創(chuàng)了中國電影進(jìn)軍海外市場的歷史性突破。據(jù)統(tǒng)計(jì),其海外票房累計(jì)已超過11億人民幣;《十面埋伏》在海外的票房也居高不下,僅日本、韓國以及中國香港、臺(tái)灣地區(qū)就達(dá)28億。[21]有人把李安的《臥虎藏龍》的跨文化傳播在成功歸結(jié)為三個(gè)方面:一是國際化的演職人員;二是“遠(yuǎn)離”華人的武打效果(承徐克超現(xiàn)實(shí)主義動(dòng)作畫面的表述手法,大量使用電腦數(shù)碼技術(shù)產(chǎn)生特技效果);三是磨擦與再融合的文化主題。[22]應(yīng)該說,這種分析是非常到位的,李安高明之處就在于抓住兩種文化、兩個(gè)市場的“結(jié)合點(diǎn)”?!杜P虎藏龍》跨文化傳播的成功也給了大陸導(dǎo)演以啟示,張藝謀、陳凱歌等敏銳地意識(shí)到富有中國特色的武俠片就是跨國傳播中的一個(gè)重要的“契合點(diǎn)”,陳凱歌正著手《無極》,張藝謀則拍出了《英雄》和《十面埋伏》。和之前的“新民俗片”不同,這些影片走的是商業(yè)電影的路線,已經(jīng)具備了更加自覺的,更加積極的參與跨文化傳播的意識(shí)。張藝謀自覺地以中國獨(dú)具特色的“武俠文化”為內(nèi)核,又摻入了“天下”、“和平”等國際性的思想元素,不同地域的觀眾都可以看出自己所能理解的文化內(nèi)涵,加上精美的視覺效果,影片贏得全球觀眾的喜愛?!啊队⑿邸肥钱?dāng)下世界的一個(gè)隱喻?!队⑿邸返南矂⌒栽谟谒且徊砍錆M了中國文化象征的電影,但這部電影的堅(jiān)固內(nèi)核確實(shí)全球性的……張藝謀和他的電影已經(jīng)不再試圖展現(xiàn)全球化中的中國‘奇觀’,而是試圖用中國式的代碼闡釋一種新的全球邏輯?!盵23]這樣的解讀見仁見智。但可以肯定的是,《英雄》的確既是民族的,又是世界的。《十面埋伏》亦是如此,單就片名來說,借自中國傳統(tǒng)民樂琵琶曲的《十面埋伏》已經(jīng)讓它打上了中國制造的符碼,但在《十面埋伏》中我們分明又可看出《諜中諜》式的“臥底與反間”,《臥虎藏龍》的竹林之戰(zhàn),《黑客帝國》中的氣勢與質(zhì)感,這一切讓西方觀眾有著似曾相似之感。周星馳的《功夫》無疑也是采取了這一文化策略。周星馳坦言希望自己的電影“可以去全世界每一個(gè)角落”,“能夠被更多不同市場的觀眾接受,包括西方觀眾”。為了跨文化傳播的成功,他請來西方觀眾認(rèn)可的袁和平做武術(shù)指導(dǎo),精心制作動(dòng)作特效,同時(shí)還加入包括日本漫畫風(fēng)格在內(nèi)的目前最流行的形式因素,產(chǎn)生了卡通化的效果。[24]這一切,都是成就《功夫》高票房不可忽視的文化策略。由此看來,在富有東方文化韻味的中國電影中巧妙地編入國際性的符碼,無疑是中國電影進(jìn)行跨文化傳播的有效策略。

其次,從題材策略來看,為了引起“共鳴”,中國電影還應(yīng)該在電影題材,或說電影傳播內(nèi)容上精心選擇。中國電影不能走向國際市場的一個(gè)重要原因就是過于狹窄的電影題材限制了其影響力的擴(kuò)大。中國是一個(gè)文明古國,有著豐厚的歷史文化積累,有著無可替代的題材優(yōu)勢,當(dāng)下轉(zhuǎn)型期的中國更有許多的電影題材資源可供挖掘,遺憾的是我們對這些題材資源缺少現(xiàn)代性的理解和世界性的觀照。當(dāng)好萊塢瞄準(zhǔn)“二戰(zhàn)”題材拍出了《辛德勒名單》、《拯救大兵瑞恩》、《兵臨城下》、《珍珠港》等享譽(yù)全球的大片時(shí),作為“二戰(zhàn)”受害國和死亡人數(shù)最多的國家之一,中國電影在這類題材的開掘上卻差強(qiáng)人意,至今沒有一部在國際上有影響的“二戰(zhàn)”影片,只能歸之于創(chuàng)作視野的狹窄所致。另一方面,中國的題材資源卻在悄悄流失?!皶r(shí)至今日,政府層面對文化資源的流失還缺少必要的警惕和有力的防范。”[25]迪斯尼公司1999年制作的《花木蘭》就是一個(gè)從中國“竊取”題材資源的典型例子。中國電影要走向國際,不但要好好開掘自己的題材資源,也要注意關(guān)注一些國際性的題材或跨文化方面的題材資源,只有根據(jù)目標(biāo)市場的受眾需求來配置題材資源才能征服國際影視市場?!霸谖覀兊挠耙曨}材中,夠得上國際性題材的作品實(shí)在太少了,老人題材,殘疾人題材、婦女題材,我們都非常薄弱,即使是艾滋病題材和同性戀題材,也應(yīng)當(dāng)隨著社會(huì)的發(fā)展進(jìn)入我們的視野。(中國電影)要完成從‘族意識(shí)’到‘類意識(shí)’的超越。在我們的影視中,關(guān)注民族性是應(yīng)當(dāng)?shù)模匾?,但是,在世界日益走向一體化的今天,我們是否更應(yīng)當(dāng)關(guān)注人類共同的東西呢?族意識(shí)與類意識(shí)相比,類意識(shí)是更高一個(gè)層次,任何狹隘的民族主義,都是不足取的……。” [26]可喜的是,近年來一些中國電影導(dǎo)演終于調(diào)整策略,開始關(guān)注一些“涉外題材”,拍出了一批所謂的“涉外電影”,從馮小寧的“顏色三部曲”(《紅河谷》、《黃河絕戀》、《紫日》)、夏剛的《紅櫻桃》、《紅色戀人》到稍后的《開心哆來咪》、《刮痧》、《我的1919》、《鬼子來了》、《浪漫櫻花》、《大腕》、《天地英雄》、《芳妮的微笑》、《巴爾扎克與小裁縫》、《庭院里的女人》,再到最近改編自茨威格小說的徐靜蕾《一個(gè)陌生女人的來信》等,中國電影開始有意識(shí)把眼光投向“外域”,關(guān)注中國人與外國人的關(guān)系,關(guān)注中外文化、觀念的沖突與融合。這種題材策略上的轉(zhuǎn)變,顯示了民族電影從本土化走向全球化的跡象,是一種值得肯定的電影探索。在電影題材的開拓方面,“第六代”導(dǎo)演從“另一個(gè)角度”做出了不懈地探索。如果說“第五代”走向世界主要依靠的是“文化策略”的話,那么“第六代”作為一個(gè)整體走向世界主要是依靠其“題材策略”。第六代導(dǎo)演把眼光投射在當(dāng)下,關(guān)注中國社會(huì)轉(zhuǎn)型時(shí)期的社會(huì)變化,關(guān)注邊緣人物的灰色生活,這種“邊緣題材”恰恰契合了全球化時(shí)代的世界性關(guān)注。正如霍米巴巴在談到全球化力量時(shí)斷言,作為全球化的對應(yīng)物或與之平行的運(yùn)動(dòng),少數(shù)人化(minoritization)也在從邊緣向中心運(yùn)動(dòng),其目的在于最終消解中心的權(quán)力……“第六代的電影文本正契合了西方學(xué)界對全球化所導(dǎo)致的‘后人文主義’研究課題?!盵27]作為“后人文主義”實(shí)踐的第六代導(dǎo)演的以其“邊緣化”的電影題材和獨(dú)具個(gè)性的藝術(shù)表現(xiàn)力征服了國際電影節(jié)的評(píng)委。縱觀近年來迅速在國際影壇崛起的伊朗和韓國電影,無一不是依靠既具本土,又具世界性的題材資源取勝的?!白顐ゴ蟮乃囆g(shù)作品應(yīng)該觸及現(xiàn)實(shí)生活的問題和任務(wù),觸及人類的經(jīng)驗(yàn),總是為當(dāng)代的問題去尋找答案,幫助人們理解產(chǎn)生那些問題的環(huán)境?!盵28]作為有著豐富題材資源的國家,中國電影應(yīng)該具備一種世界性的眼光,一方面充分挖掘自身資源,一方面本著“拿來主義”的精神,積極開拓新的題材資源,最大限度地發(fā)揮電影的跨文化傳播功能,使中國電影在全球形成影響力。

第三,從藝術(shù)策略層面看,中國電影要善于借鑒國際化的電影語言,在保持自身美學(xué)特色的同時(shí)大膽創(chuàng)新。電影的語言表述系統(tǒng)主要包括運(yùn)動(dòng)的圖像語言與概念語言(如對白、旁白、獨(dú)白)的結(jié)合,其本質(zhì)特點(diǎn)在于影像符號(hào)的表現(xiàn)力上。學(xué)者梵諾伊(F. Vanoye)列舉了電影的“特殊符碼”:攝影機(jī)運(yùn)動(dòng)、畫面大小變化、影像蒙太奇、場外用法、電影特技和音畫字的綜合。他認(rèn)為電影藝術(shù)魅力之所在在于:(一)電影有最大的攝錄能力,彌補(bǔ)了其它許多藝術(shù)的最大缺憾;(二)電影具有最大的再現(xiàn)能力,包括了寫實(shí)和特技、影像蒙太奇的“做假”(montage sequence)。再融入學(xué)者魏奈(M.Vernet)所謂的“電影非特殊符碼”:如涉及透視法的“知覺式符碼”、涉及文化背景的“認(rèn)識(shí)性符碼”、有涉及個(gè)人偏好的“感性符碼”、涉及精神分析的“潛意識(shí)符碼”以及涉及敘事的“敘述性符碼”等等,使得電影藝術(shù)突破視聽限制,營造出一個(gè)多姿多彩、魅力十足的“夢境世界”。[29]從電影的藝術(shù)本質(zhì)上看,中外電影并無二致,只有在電影的藝術(shù)表現(xiàn)力上勇于創(chuàng)新才能在吸引廣大受眾。臺(tái)灣電影、香港電影以及中國第五導(dǎo)演的作品能夠走向世界,除了其文化內(nèi)涵方面的原因外,其對電影語言的推陳出新也是功不可沒。正如論者所總結(jié)的:“80年代前后,以徐克、許鞍華為代表的香港‘新浪潮’電影,以侯孝賢、楊德昌為代表的臺(tái)灣‘新電影運(yùn)動(dòng)’,還有以陳凱歌、張藝謀為代表的大陸‘第五代’導(dǎo)演群體,盡管有著各自不同的藝術(shù)風(fēng)格和美學(xué)追求,但是,他們的影片也有一個(gè)共同的特點(diǎn),那就是,都在一定程度上體現(xiàn)出民族傳統(tǒng)文化與現(xiàn)代意識(shí)的沖撞,在繼承性與超越性中,體現(xiàn)出中華民族電影藝術(shù)獨(dú)特的文化價(jià)值與審美價(jià)值,或者換句話講就是:‘用最現(xiàn)代的藝術(shù)語言來體現(xiàn)最傳統(tǒng)的中國文化?!盵30]沒有這種“最現(xiàn)代的藝術(shù)語言”,中國電影就無法進(jìn)行跨文化傳播。學(xué)者尹鴻先生在總結(jié)中國電影國際化的藝術(shù)策略時(shí)概括了三點(diǎn):一是“非縫合的反團(tuán)圓的敘事結(jié)構(gòu)”,即在敘事上放棄了經(jīng)典好萊塢那種“沖突-解決”、善惡有報(bào)的封閉式結(jié)構(gòu)。二是“自然樸實(shí)的蒙太奇形態(tài)”。即不采用好萊塢電影那種夸張、跳躍、緊促而戲劇化的蒙太奇形式,而是大多采用一種相對靜止的畫面,比較平緩的蒙太奇聯(lián)結(jié),有時(shí)甚至有一種中國山水畫、水墨畫的韻味,畫面開闊、造型平緩。三是“紀(jì)實(shí)化風(fēng)格”。即在敘事風(fēng)格上采用了一種反好萊塢的紀(jì)實(shí)手法,如張藝謀的《秋菊打官司》,寧贏的《找樂》和《民警故事》,章明的《巫山云雨》、王小帥的《冬春的日子》等等。[31]如果說這種藝術(shù)策略在“第五代”身上還沒有形成自覺的話,那么在第六代導(dǎo)演那里,對于電影藝術(shù)個(gè)性的追求與張揚(yáng)就顯得更為自覺?!暗诹鷮?dǎo)演們走出國門,其共同的動(dòng)作方略是----‘草船借箭’,也就是主打歐洲‘小眾型’的藝術(shù)市場(即先融資,再獲獎(jiǎng),隨后出擊市場),不是‘后殖民’式的屈已媚洋,而是以對中國當(dāng)下社會(huì)變革某個(gè)‘亮點(diǎn)’的發(fā)現(xiàn)以及藝術(shù)個(gè)性的張揚(yáng),去征服外域并開拓生機(jī)?!盵32]這種立足本土,借鑒歐洲藝術(shù)電影,自覺的,有針對性的反好萊塢的藝術(shù)策略既使中國電影與世界領(lǐng)先的電影藝術(shù)接軌,又打造了中國電影的“藝術(shù)個(gè)性”,有利于中國電影以獨(dú)立的藝術(shù)身分走向世界,進(jìn)行跨國傳播。

此外,從運(yùn)作策略層面來看,中國電影要走向世界,也要在立足自身的基礎(chǔ)上借鑒學(xué)習(xí)世界電影先進(jìn)理念與商業(yè)操作規(guī)則,營造一個(gè)良好的有利于中國電影發(fā)展的“媒介生態(tài)環(huán)境”(如政策環(huán)境、資源環(huán)境、技術(shù)環(huán)境和競爭環(huán)境等)。正如邵牧君先生所說“中國入世后,電影業(yè)面對的首要問題是全面實(shí)行產(chǎn)業(yè)化和徹底改變電影觀念。”[33]在全球化時(shí)代,中國電影要抵抗好萊塢,別無它法,只有如馮小剛所說的“用好萊塢的方式打敗好萊塢”。把電影作為一項(xiàng)產(chǎn)業(yè),實(shí)施好市場化戰(zhàn)略,做好電影產(chǎn)業(yè)鏈上的每一個(gè)環(huán)節(jié)。好萊塢電影的投資策略、品牌策略、市場策略、營銷策略等都值得中國電影借鑒。張藝謀說:“從投資,制作到發(fā)行,推廣,可以明顯看出系統(tǒng)地向好萊塢的商業(yè)操作規(guī)則學(xué)習(xí),很有必要,從商業(yè)角度來說,中國電影越接近規(guī)范化操作,說明中國電影越成熟,對抗好萊塢的商業(yè)大片,這就是實(shí)際行動(dòng)”。[34]《英雄》、《十面埋伏》的成功充分證明了這一點(diǎn)。實(shí)際上,這兩部電影也是集跨文化傳播中的文化策略、思想策略、藝術(shù)策略與運(yùn)作策略于一身的典范,張藝謀本人也不愧是中國電影跨文化傳播的里程碑式的導(dǎo)演。

三、跨文化傳播中的“把關(guān)人”與“涵化分析”:讓西方觀眾進(jìn)入東方情境

在跨文化傳播中,一個(gè)有效的傳播至少包含三個(gè)關(guān)鍵要素:傳播主體、接收者和經(jīng)過編碼的信息。[35]上文已經(jīng)論述了跨文化傳播中“編碼信息”要注意兼顧兩種文化的共性與差異,除此之外,傳播主體和接收者(傳播對象)也制約著跨文化傳播的效果。運(yùn)用傳播學(xué)的“把關(guān)人”理論和“涵化分析”理論可以對跨文化傳播的過程與要素進(jìn)行更為深入地分析?!鞍殃P(guān)人”又稱為“守門人”(gatekeeper),是由心理學(xué)家?guī)鞝柼乇R因1947在《群體生活的渠道》一文中提出的。盧因所講的“把關(guān)”含義是指傳播者對信息的篩選與過濾,這種對信息進(jìn)行篩選與過濾的人就叫做把關(guān)人(或守門人)。在傳播者與受眾之間,“把關(guān)人”決定信息取舍,起著是否傳遞,如何傳遞信息的重要作用。在電影媒介中,所有參與電影制作的人都可以稱之為“把關(guān)人”,但最為最要的把關(guān)人當(dāng)屬電影導(dǎo)演。“涵化分析”也稱“培養(yǎng)分析”或“教化分析”(cultivation analysis),是由美國傳播學(xué)家G格伯納等提出的。格伯納等人認(rèn)為,在現(xiàn)代社會(huì)傳播媒介提示的“象征性現(xiàn)實(shí)”對人們認(rèn)識(shí)和理解現(xiàn)實(shí)世界發(fā)揮著巨大的影響。由于傳播媒介的某些傾向性、人們在心目中描繪的“主觀現(xiàn)實(shí)”與實(shí)際存在的客觀現(xiàn)實(shí)之間發(fā)生著很大的偏離。媒介對受眾的這種影響不是短期的,而是一個(gè)長期的、潛移默化的、培養(yǎng)的過程,它在不知不覺當(dāng)中制約著人們的現(xiàn)實(shí)觀。格伯納等人將這一研究稱為“培養(yǎng)分析”。這一理論揭示了大眾傳播媒介對人們的現(xiàn)實(shí)觀究竟具有什么樣的影響,這種影響又是如何發(fā)生的?!昂治觥崩碚搶τ谥袊娪白呦蚴澜邕M(jìn)行跨文化傳播,培養(yǎng)“國際受眾”具有重要的理論和現(xiàn)實(shí)意義。

(一)主體策略。在傳播主體方面,中國電影要培養(yǎng)合格的“把關(guān)人”-----精通中西文化的跨文化傳播者。在全球化語境下,中國電影人應(yīng)該具備一種國際化視野,摒棄單一的視角和過重的本土情結(jié),用現(xiàn)代化、全球化的視界來觀照中國的本土文化或中西文化的差異。臺(tái)灣導(dǎo)演李安執(zhí)導(dǎo)的“父親三部曲”《推手》、《喜宴》和《飲食男女》將中國傳統(tǒng)文化時(shí)置于西方文化語境中進(jìn)行比照,引起觀眾對中西文化差異的興趣與思考,叫好又叫座;其《臥虎藏龍》在對中國傳統(tǒng)文化的表述上進(jìn)一步接近西方人的習(xí)慣,也因此取得了更大的成功。這些成績的取得得益于李安對中西文化和中西審美差異的熟稔把握?!昂骔TO時(shí)期的競爭,主要是比人才,比文化,比藝術(shù)創(chuàng)新,有了新的人才,就必然能拍攝出富有民族文化節(jié)含金量和具有創(chuàng)意的作品,才能切實(shí)推進(jìn)本土電影產(chǎn)業(yè)化的歷史進(jìn)程,真正開拓出一片健康的,可持續(xù)發(fā)展的電影市場?!保?6]可見人才對中國電影的重要性。在中國,真正稱得上國際電影品牌,具有國際票房號(hào)召力的只有張藝謀、陳凱歌等少數(shù)幾位導(dǎo)演,即便如極具國內(nèi)票房號(hào)召力的馮小剛,在國際影壇上也是默默無聞。盡管中國的第六代、新生代導(dǎo)演們已經(jīng)浮出水面,但中國電影要打造真正的國際品牌,還有很長的路要走。

(二)受眾策略。在接收者(傳播對象)方面,中國電影要占領(lǐng)國際市場,必須培養(yǎng)中國電影的“國際受眾”。從傳播學(xué)的“涵化分析”理論來說,國外電影觀眾是通過中國電影所提供的“擬態(tài)環(huán)境”或“象征現(xiàn)實(shí)”來認(rèn)識(shí)中國人,中國文化,來建構(gòu)他們頭腦中的中國形象。由于這種影響是一個(gè)長期的、潛移默化的“培養(yǎng)”過程,這就要求中國電影要處理好電影媒介的“設(shè)置議程”功能,運(yùn)用正確的文化傳播策略,讓國外觀眾了解、熱愛中國文化,對中國電影產(chǎn)生濃厚興趣,用銀幕塑造真實(shí)、完整而富有個(gè)性的“中國形象”。中國電影要贏得國際受眾,還必須注意研究國際受眾的欣賞口味和觀影心理。中西受眾“在媒介的受眾觀念方面,以及在受眾的媒介取舍觀方面,雙方的差異性大于共同性?!保?7]中國電影要善于引導(dǎo)和培養(yǎng)觀眾的“中國式審美”?!八囆g(shù)按照美的規(guī)律來創(chuàng)造,能使受傳者獲得美的精神享受。但對藝術(shù)傳播者來說,還不能滿足于此,更應(yīng)積極、主動(dòng)地?fù)?dān)負(fù)起培養(yǎng)人們對美的感覺能力,陶冶人們的品性,養(yǎng)成高尚的藝術(shù)趣味和健康的審美觀念?!保?8]當(dāng)然,這種引導(dǎo)“培養(yǎng)”的具體策略還是要落實(shí)到跨文化傳播的“雙重編碼”上,抓住不同文化“契合點(diǎn)”,既注意審美心理的“熟悉化”,又注意使其“陌生化”?!耙粋€(gè)人的藝術(shù)審美心理易于和表現(xiàn)他所屬的地域文化,民族文化的藝術(shù)作品共鳴,同時(shí)由于求奇,求新和渴望了解陌生這一系列心理因素制約,也愿意接受他種地域,異族文化形成的藝術(shù)作品,正是從這個(gè)意義上講,越是民族的,越是容易走向世界?!保?9]的確,中國電影對國際受眾的審美心理與藝術(shù)趣味既要適應(yīng),又要引導(dǎo)與提高。實(shí)際上,在培養(yǎng)國際受眾方面,中國電影已經(jīng)取得了一定成績。由于幾代中國電影人努力,中國的“武俠類型片”已經(jīng)在海外培養(yǎng)了大批忠實(shí)觀眾。今后中國電影還要通過進(jìn)一步的努力,形成樣式更加豐富的“中國類型片”,吸引更多的國際受眾,打造好中國電影進(jìn)軍國際市場的品牌。

四、跨文化傳播中的“雙贏”策略:“和而不同”的文化訴求

在和好萊塢電影的同臺(tái)競爭中,中國電影是繳械投降,還是積極抗?fàn)帲渴窍麡O抵抗還是勇敢地走出去?這是中國電影首先要思考的問題。在全球化語境下,中國電影的跨文化傳播既需要寬廣的文化視野,更需要過人的傳播智慧。

“如何使不同文化的民族、國家和地域能夠在差別中得到共同發(fā)展,并相互吸收,以便造成全球意識(shí)下文化的多元發(fā)展的新形勢呢?我認(rèn)為中國的和而不同的原則或許可能為我們提供正面價(jià)值的資源。”[40]“和而不同”,這既是中國電影跨國傳播的文化策略,也是其文化訴求,是全球化時(shí)代中國電影走向世界的終極目標(biāo)。我們不必?fù)?dān)心全球化語境中的中國文化失去個(gè)性,相反,參與跨文化傳播,“外國文化會(huì)豐富本國文化。因?yàn)槲幕陌l(fā)展是通過外來與本土文化的融合和相互借鑒而實(shí)現(xiàn)的。文化的發(fā)展是一個(gè)動(dòng)態(tài)多元競逐的過程……合成的文化無可否認(rèn)依然是本土的,并成為繼續(xù)演化的新起點(diǎn)”[41]文化需要交流,沒有交流就沒有發(fā)展?!爱愘|(zhì)文化之間的交流與傳播是文化發(fā)展的動(dòng)力?!保?2]縱觀亞洲新電影的崛起,可以發(fā)現(xiàn)他們并未采取與好萊塢“你死我活”的對立模式,而是以文化的“和而不同”為準(zhǔn)則,從本土資源中發(fā)掘民族特色,在與好萊塢的對話與交流互動(dòng)中實(shí)現(xiàn)“雙贏”。美國威斯康辛大學(xué)教授大衛(wèi)鮑威爾(David Bordwell)在2000年香港“第二屆國際華語電影學(xué)術(shù)研討會(huì)”上提交的論文《跨文化空間:華語電影即世界電影》(《Transcultural Spaces:Chinses Cinema as World Film》)中有這樣一段精彩的論斷:“直率地說,中國電影是屬于中國的,但它們也是電影。電影作一種強(qiáng)有力的跨文化媒介,不僅需要依靠本國的文化,同時(shí)也需要吸收更加廣泛的人類文明,尤其是分享其他文化的成果。只有具備了吸收不同文化的能力,中國電影才能真正沖出國界并為全世界所接受?!保?3]對于全球化語境中的中國電影來說,面對好萊塢電影的進(jìn)入和亞洲新電影的崛起,唯有積極參與跨文化交流,秉持“和而不同”文化傳播策略,廣泛汲取,大膽創(chuàng)新,才能實(shí)現(xiàn)百年中國電影走向全球的美好夢想。

[注釋]

[1]Waters, Malcolm, Globalization, London:Routledge 1995,P.4,轉(zhuǎn)引自劉建明:《全球化的終極與國際傳播架構(gòu)》,《國際新聞界》2002年第3期。

[2]郭慶光:《傳播學(xué)教程》,中國人民大學(xué)出版社,1999年,第242頁。

[3] 賈磊磊:《鐫刻電影的精神----關(guān)于電影學(xué)的范式及命題》,《當(dāng)代電影》2004年第6期。

[4] J.Z.愛門森(J.Z.Edmondson)N.P.愛門森 (N.P.Edmondson):《世界文化和文化紛呈中的傳播策略——一個(gè)致力于跨文化融洽交流的計(jì)劃》,《中國傳媒報(bào)告》2004年第2期。

[5]馮天瑜等:《中華文化史》,上海人民出版社1990年,第77頁。

[6]熊澄宇、程綺瑾:《新媒體傳播與跨文化交流》中華傳媒網(wǎng) academic.mediachina.net/xsjd,2005-05-06 20:30。

[7]陳衛(wèi)星:《跨文化傳播的全球化背景》,《國際新聞界》2001年第2期。

[8] (美)羅蘭羅伯森.:《全球化——社會(huì)理論和全球文化》梁光嚴(yán)譯,上海人民出版社,2000年,第249頁。

[9]黃式憲:《全球化浪潮與中國本土電影的文化選擇》,胡智鋒主編:《影視文化前沿》,北京廣播學(xué)院出版社,2003年,第164頁。

[10]王寧:《全球化語境下中國電影的文化批判》,孟建,李亦中主編:《沖突和諧:全球化與亞洲影視》,復(fù)旦大學(xué)出版社,2003年,第29頁。

[11] 楊瑞明:《傳播全球化——西方資本大規(guī)模的跨國運(yùn)動(dòng)》,《國際新聞界》2002年第2期,第17頁。

[12]王寧:《全球化語境下中國電影的文化批判》,孟建、李亦中主編:《沖突和諧:全球化與亞洲影視》,復(fù)旦大學(xué)出版社,2003年,第29頁。

[13] 陳衛(wèi)星:《信息傳播與本土文化的互動(dòng)》,《創(chuàng)世紀(jì)舌戰(zhàn)-2001國際大專辯論賽記實(shí)和評(píng)析》,北京西苑出版社,2001年。

[14]顏純鈞:《與電影共舞》,上海遠(yuǎn)東出版社,2003年,第23頁。

[15]顏純鈞:《全球化:文化差異與文化資本》,孟建,李亦中主編:《沖突和諧:全球化與亞洲影視》,復(fù)旦大學(xué)出版社,2003年,第92頁。

[16]梅特希約特:《丹麥電影與國際化戰(zhàn)略》,《后理論:重建電影研究》,中國社會(huì)學(xué)出版社,2000年,第714頁。

[17] 顏純鈞:《全球化:文化差異與文化資本》,孟建,李亦中主編:《沖突和諧:全球化與亞洲影視》,復(fù)旦大學(xué)出版社,2003年,第40頁。

[18]鄭曉龍:《從〈刮痧〉尋找人類的家園》,《中國電影報(bào)》2001年3月1日。

[19] 李寶江,張江藝:《“藝瑪現(xiàn)象”初探》,《中國電影市場》2001年第1期。

[20]劉丹凌,屈獨(dú)芳:《生活在別處——電影〈暖〉的文化闡釋》,《中外文化交流》,2004年第12期。

[21]鐃曙光:《2004:中國電影備忘錄》,《文藝報(bào)》2005年1月22日。

[22] 林勇:《猛虎出山,蛟龍下?!摾畎驳奈幕ㄎ弧?,孟建,李亦中主編:《沖突和諧:全球化與亞洲影視》,復(fù)旦大學(xué)出版社,2003年,第267頁。

[23]張頤武:《英雄:新世界的隱喻》,《當(dāng)代電影》2003年第2期。

[24]符郁:《:港產(chǎn)口味與全球化元素》《經(jīng)濟(jì)觀察報(bào)》eobserver.com.cn/ReadNews.asp?NewsID=12125,2005-05-06 12:22。

[25]顏純鈞:《與電影共舞》,上海遠(yuǎn)東出版社,2003年,第23頁。

[26]孟建:《“文化帝國主義”的傳播擴(kuò)張與中國影視文化的反彈》,《全球化與中國影視的命運(yùn)》,北京廣播學(xué)院出版社,2002年,第92頁。

[27]王寧:《全球時(shí)代中國電影的文化分析》,《社會(huì)科學(xué)戰(zhàn)線》2003年第5期。

[28] [匈]阿諾德豪澤爾:《藝術(shù)社會(huì)》,居延安譯,學(xué)林出版社,1987年,第65頁。

[29] 閻嘯平、彭麗華:《傳播研究新視角》,臺(tái)灣世新大學(xué)出版社,1993年,第105頁。

[30]彭吉象:《全球化語境下的中華民族影視藝術(shù)》,《現(xiàn)代傳播》2001年第2期。

[31]尹鴻:《國際話語境中的中國大陸電影》,銀海網(wǎng)filmsea.com.cn/zhuanjia/,2005-05-06 20:40。

[32] 黃式憲:《全球化浪潮與中國本土電影的文化選擇》,胡智鋒主編:《影視文化前沿》,北京廣播學(xué)院出版社,2003年,第164頁。

[33]邵牧君:《入世后中國電影的前景》,《戲劇電影報(bào)》2000年7月7日。

[34]中國電影家協(xié)會(huì):《笑論〈英雄〉》,中國電影出版社,2003年,第125-126頁。

[35]關(guān)世杰:《跨文化交流學(xué)提高涉外交流能力的學(xué)問》,:北京大學(xué)出版社,1995年,第48頁。

[36]黃式憲:《全球化浪潮與中國本土電影的文化選擇》,胡智鋒主編:《影視文化前沿》,北京廣播學(xué)院出版社,2003年,第166頁。

[37]王國珍:《全球化態(tài)勢下的中西受眾觀比較》,《中國傳媒報(bào)告》2003年第2期。

[38]邵培仁:《藝術(shù)傳播學(xué)》,南京大學(xué)出版社,1999年,第100頁。

[39]宋家玲:《影視藝術(shù)審美心理特性——兼論我國“轉(zhuǎn)型期”影視審美心理的變化》,胡智鋒主編:《影視文化前沿》,北京廣播學(xué)院出版社,2003年,第103頁。

[40]湯一介:《中國文化對21世紀(jì)人類社會(huì)可能之貢獻(xiàn)》,《文藝研究》1999年第3期。

篇(2)

目前,全球化以一種不可抗拒的力量席卷整個(gè)世界。始于經(jīng)濟(jì)的全球化現(xiàn)象,也涉及政治、文化和教育等領(lǐng)域。多元文化教育和跨文化教育是文化交流的兩種特殊現(xiàn)象,在全球化背景下被賦予了新的涵義。實(shí)施多元文化教育與跨文化教育是世界教育發(fā)展的趨勢,成為多數(shù)國家的一項(xiàng)重要的教育政策。

一、多元文化教育與跨文化教育的關(guān)系

多元文化教育以多元文化主義為主要理論基礎(chǔ),主張鼓勵(lì)學(xué)生多元學(xué)習(xí),放棄偏見,學(xué)習(xí)來自各個(gè)不同族群、階層的知識(shí)與價(jià)值,主張以相互尊重與容忍的態(tài)度來面對因?yàn)椴煌詣e、種族、階級(jí)、宗教、地區(qū)因素所造成的差異,主張?jiān)诜N族、階級(jí)、性別與地域等方面要去中心化。跨文化教育是指跨越本民族、跨越本國家,對其他民族、國家的文化進(jìn)行學(xué)習(xí)和研究,以便更好地了解他國、他民族,以促進(jìn)國家與國家之間,民族與民族之間的文化交流。

從發(fā)達(dá)國家的教育實(shí)踐看,多元文化教育與跨文化教育在目的、基礎(chǔ)、背景等方面具有很多共同點(diǎn),但二者并非同一概念,主要區(qū)別有:

1.立足點(diǎn)不同。多元文化立足于他民族學(xué)習(xí)本民族或本國的傳統(tǒng)文化;跨文化教育是立足于本民族或本國文化而學(xué)習(xí)他民族的文化。

2.具體目標(biāo)不同。多元文化教育是為了使少數(shù)民族學(xué)生或移民學(xué)生享有平等的教育機(jī)會(huì),理解自己民族的文化并適應(yīng)他民族的文化而更好地生存;跨文化教育的目的是更好地理解他國或他民族的文化以期望能更好地與之交流。

3.歷史背景不同??缥幕逃窃趪H交流日益頻繁、全球經(jīng)濟(jì)一體化加快,國家之間競爭日益激烈,又有相互依存的經(jīng)濟(jì)關(guān)系,為了培養(yǎng)更好地適應(yīng)并能提高本國與他國合作的成效,增強(qiáng)國際競爭力的各類高級(jí)國際級(jí)人才的情況下而被高度關(guān)注;多元文化教育是基于尊重少數(shù)民族的教育權(quán)利和加強(qiáng)對移民的教育,以使其更好地適應(yīng)移入國文化并能更好地為移入國服務(wù)。

二、全球化與多元文化及多元文化教育

全球化與多元文化二者之間不是簡單的趨同和存異,全球化是在多樣化性的前提下,是各種文化緊密聯(lián)系,看到差異,為世界文化的進(jìn)一步發(fā)展提供新的動(dòng)力。全球化為不同文化的交流、借鑒提供了便利,使得不同文化前所未有地聯(lián)系起來,不是強(qiáng)勢文化吞食其他弱勢文化,也不是不同文化融合成為一種文化。全球化與多元化并不矛盾,而是形成一個(gè)整體的世界可以容納各式各樣獨(dú)特而又相互聯(lián)系的文化形式。因此,全球化背景下的多元文化教育就更有其發(fā)展的必要,它能使全球一體化的情況下,各民族的傳統(tǒng)文化保持自身的相對獨(dú)立性又能進(jìn)一步發(fā)展。

三、全球化與跨文化教育

1.全球化促進(jìn)跨文化教育的發(fā)展??缥幕F(xiàn)象和跨文化教育由來已久,但是在全球化高速發(fā)展的今天,跨文化教育已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)不同于其產(chǎn)生之初的意義,當(dāng)今的跨文化教育在文化交流的基礎(chǔ)上已經(jīng)向縱深發(fā)展,成為世界教育中的一個(gè)重要組成部分。全球化形勢下的經(jīng)濟(jì)、科技的進(jìn)步為跨文化教育的廣泛開展提供強(qiáng)有力的物質(zhì)基礎(chǔ)。全球化首先是從經(jīng)濟(jì)開始的經(jīng)濟(jì)全球化帶動(dòng)了科學(xué)技術(shù)的日新月異,科技的進(jìn)步為跨文化教育的廣泛深入開展提供了必須條件,突破了地理?xiàng)l件、物質(zhì)因素的限制,人與人之間、國與國之間、不同文化之間的交流變得從未有過的方便。全球化進(jìn)程中快速流動(dòng)的人才均具備一定的文化基礎(chǔ),在流動(dòng)過程中又能自覺不自覺地將自己的文化(本民族的文化)帶到他文化之中,吸收他文化,從而形成文化交流。全球化背景下的人才流動(dòng)也是一種重要的跨文化教育。

2.跨文化教育促進(jìn)全球化進(jìn)程??缥幕逃秊槿蚧陌l(fā)展提供了人才儲(chǔ)備,全球化進(jìn)程中需要大量具有進(jìn)行交流所必須的知識(shí)和技能高級(jí)人才,這些人才的培養(yǎng)都依賴于跨文化教育的廣泛開展。跨文化教育中的文化、科技的交流是全球化的重要組成部分,跨文化教育促進(jìn)了文化的交流,縮短了民族與民族之間、國家與國家之間、人與人之間的距離,進(jìn)而有利于推動(dòng)全球化的進(jìn)程。

四、多元文化教育與跨文化教育對我國教育的啟示

篇(3)

1959年,美國文化人類學(xué)者愛德華?霍爾在其著作《無聲的語言》中第一次使用了“跨文化傳播”這一術(shù)語。20世紀(jì)后半期以來,隨著經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展,以及傳播科技促進(jìn)下全球文化交流的日益頻繁,跨文化傳播已成為廣泛涉及各個(gè)社會(huì)領(lǐng)域的一種社會(huì)行為。①從學(xué)理上說,跨文化傳播(Intercultural Communication)指屬于不同文化體系的個(gè)人、組織、國家之間所進(jìn)行的信息傳播與文化交流活動(dòng)??缥幕瘋鞑サ暮诵氖撬摹翱缥幕?。②從形式上講,跨文化傳播主要包括兩類:一是通過大眾傳播媒介進(jìn)行的傳播活動(dòng),為跨文化傳播的主要形式;一是通過日常生活的耳濡目染而進(jìn)行的傳播,這種形式與人們的日常生活更貼近,也更容易被接受。

跨文化傳播給一些落后國家和地區(qū)提供了一個(gè)睜眼看世界的機(jī)會(huì),文化的輸入方在接受外來文化的同時(shí),也是文化的輸出方,為本土文化的對外傳播也提供了一個(gè)契機(jī)。但我們需要注意的是,在這文化的輸入與輸出之間,同樣存在一個(gè)“剪刀差”的問題??陀^的數(shù)字表明,跨文化傳播雙方的文化流通量并不是對等的,甚至是差異懸殊的。以電影為例,以好萊塢為代表的美國影視制品的出口值,“僅在歐洲地區(qū)就達(dá)到300億美元,超過了航天工業(yè)”。歐洲電影市場的75%以上是被好萊塢電影控制的,歐洲電影票房收入的75%以上也是被美國制片商拿走的,光是一部《泰坦尼克號(hào)》,收入就達(dá)18億美元。雖然歐洲有著比美國更悠久的歷史和文化,但在跨文化傳播上卻敗下陣來。就像一位法國學(xué)者所言:雖說法國也是強(qiáng)勢國家,但在美國文化面前法國文化依然是弱勢文化。③

歐洲尚且如此,中國當(dāng)然也不例外。2000年浙江省共投放市場22部進(jìn)口影片,除四部系香港拍攝外,其余18部均為美國影片。其中占據(jù)2000年進(jìn)口片票房前10名的有《碟中碟續(xù)集》、 《恐龍》、《黑客帝國》等8部美國影片,其票房收入基本每部都在200萬元以上;1998年浙江放映《泰坦尼克號(hào)》時(shí),觀眾更是高達(dá)206.5萬,票房收入達(dá)3654.8萬元。而杭州的浙江慶春電影大世界2000年放映22部進(jìn)口片的票房收入為813.6497萬元,竟然超過了該年度該影院放映的其余107部國產(chǎn)片票房收入的總和。④雖然該數(shù)據(jù)顯示的只是以好萊塢為代表的美國影視文化對我國電影市場的巨大沖擊,以及所占有的巨大經(jīng)濟(jì)份額,但更深層反映的卻是我國及更多的第三世界國家在全球化的跨文化傳播形式之下,明顯處于劣勢地位,文化輸入大于文化輸出,出現(xiàn)了嚴(yán)重的文化逆差。

其實(shí)這種文化逆差對輸入方來說影響是極其深遠(yuǎn)的,甚至可能會(huì)帶來致命的威脅。因?yàn)槎嗄甑奈幕娌顜淼暮蠊荒苁峭鈬幕某蕩缀螖?shù)增長,而本土文化卻被一再稀釋,最終在外國文化的包圍下消解。文化殖民也就此產(chǎn)生。

所以,跨文化傳播對那些處于傳播弱勢的國家來說,只能是一個(gè)經(jīng)歷了文化逆差和文化滲透之后走向文化殖民的過程。雖然這聽起來有點(diǎn)悲觀主義的味道,但確實(shí)可能。文化殖民不僅對本土文化的傳承與保護(hù)是個(gè)嚴(yán)重的威脅,更對于本民族的民族認(rèn)同和凝聚力提出了巨大挑戰(zhàn),這時(shí)的國民無異于外國的文化奴隸,完全喪失了自己的精神脊梁。那么到底是什么原因?qū)е挛幕娌钌踔廖幕趁竦某霈F(xiàn)呢?

第一,經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)薄弱,難以承受跨文化傳播之戰(zhàn)??缥幕瘋鞑バ枰獜?qiáng)大的經(jīng)濟(jì)支持,無論是產(chǎn)品的生產(chǎn)還是市場的開拓,每一環(huán)節(jié)都是以大量資金投入為保障的,沒有經(jīng)濟(jì)支持,跨文化傳播就像是一座空中樓閣。例如默多克的新聞集團(tuán),作為美國最大的傳媒公司之一,為了進(jìn)入中國的市場也確實(shí)“破費(fèi)”不少。1996年10月,新聞集團(tuán)下屬的國際新聞公司斥資75萬英鎊促成了“古代中國奧秘展”在英國舉行;2001年,在上海正在召開亞太經(jīng)合組織會(huì)議時(shí),默多克請求中國政府準(zhǔn)許他們在上海舉辦一個(gè)媒介最高層會(huì)議,并邀請百余家國際大型綜合傳播公司的CEO出席,以示對中國市場的好感和關(guān)注。⑤這一切是一般的傳媒公司承受不起的。恰恰跨文化傳播中處于劣勢地位的國家和地區(qū),大多也都是經(jīng)濟(jì)力量比較薄弱的地方,曾飽受帝國主義鐵蹄的踐踏,當(dāng)年的掠奪所造成的損失使他們歷經(jīng)百年也難以恢復(fù)。當(dāng)武裝侵略已成往事,新一輪的跨文化傳播之戰(zhàn)襲來時(shí),他們?nèi)詿o力抗衡,再次面臨被殖民的危險(xiǎn)。

此外,跨文化傳播需要足夠的技術(shù)支持,無論是信息的發(fā)射還是接收,都需要極高端精密的設(shè)備,這同樣需要巨額的資金投入。但一些國家由于受自身的經(jīng)濟(jì)實(shí)力的限制根本沒有完備的傳播系統(tǒng),在本國內(nèi)傳播還是個(gè)問題,更不要說跨國傳播了。據(jù)統(tǒng)計(jì),全球至少有65%的信息源和信息接收終端是美國,光是技術(shù)成本這一項(xiàng)就不知要使多少國家望而卻步。

第二,缺乏對本土文化的保護(hù)意識(shí),致使本土文化流失嚴(yán)重。每一個(gè)民族和國家都有其獨(dú)特的文化形式,這些歷經(jīng)千百年錘煉而傳承下來的文化是一個(gè)民族的靈魂,是一個(gè)國家的精神支柱,是天賜的無價(jià)之寶。文化維系著民族的融合和種族的延續(xù),文化促進(jìn)著整個(gè)人類的文明向前發(fā)展。但現(xiàn)如今,本土文化流失卻是一個(gè)十分嚴(yán)重的問題。就拿我國來說,端午節(jié)本來是紀(jì)念我國偉大的愛國詩人屈原的傳統(tǒng)節(jié)日,但前些年韓國卻要將端午節(jié)申請為本國的世界非物質(zhì)文化遺產(chǎn),雖然后來證明是一場誤會(huì),但這也確實(shí)應(yīng)該使國人反省?,F(xiàn)在一提起端午節(jié),恐怕馬上聯(lián)想起來的就是吃粽子,關(guān)于端午節(jié)的來歷、傳說、習(xí)俗恐怕都已被忘得一干二凈了。再拿古建筑來說,原來古老的四合院、胡同在現(xiàn)代的推土機(jī)之下也早已灰飛煙滅,取而代之的是一座座幾經(jīng)復(fù)制的高樓大廈,穿梭在這些水泥森林中間,實(shí)在感覺不出中國的特色,也找不到與別國的不同。

跨文化傳播對于處于劣勢的國家來說無異于是一場文化洗禮,對本土文化就是一種挑戰(zhàn),如果自身對本土文化都不加以重視和保護(hù),這些老祖宗留下的遺產(chǎn)只能在后代子孫手中消散。

第三,文化理念落后,缺乏創(chuàng)新意識(shí)。文化具有時(shí)代性和先進(jìn)性的特征,而先進(jìn)文化的基本特征就是博納和創(chuàng)新,文化創(chuàng)新不僅能豐富原有的文化,而且可以使本土文化走的更遠(yuǎn)。但事實(shí)表明,在跨文化傳播中處于劣勢的國家往往缺乏這種文化創(chuàng)新意識(shí),只知道啃老祖宗留下的饃,多年來所炫耀的文化永遠(yuǎn)是一成不變,再美味的湯也有喝膩的時(shí)候。這一點(diǎn)我們確實(shí)需要向跨文化傳播中處于領(lǐng)軍地位的美國學(xué)習(xí)。那就是不斷創(chuàng)新,博采眾長,提升自己。

中國的跨文化傳播中也存在這個(gè)問題,雖然我國已經(jīng)在外國建立多所孔子學(xué)院,雖然我國的文化也得到了傳播,但內(nèi)容卻總是老一套,不能與時(shí)俱進(jìn),不能文化創(chuàng)新,其傳播效果就可想而知了。

既然已經(jīng)全球化,既然跨文化傳播不可抵擋,既然這種大局不可逆轉(zhuǎn),目前處于弱勢的國家就沒有必要也沒有時(shí)間再自怨自艾,而應(yīng)該采取積極的措施加以應(yīng)對,爭取在傳播單渠道、傳播霸權(quán)之下發(fā)出自己的聲音。

首先,弱勢國家應(yīng)該打開國門,接受跨文化傳播?,F(xiàn)在已經(jīng)不是老死不相往來的時(shí)代,閉關(guān)鎖國也根本不可能,與其被動(dòng)接受還不如主動(dòng)迎接,而且外國文化中確實(shí)也有很多先進(jìn)的思想、技術(shù)、理念需要我們學(xué)習(xí),如果能恰當(dāng)?shù)奈者@些先進(jìn)文化,對弱勢國家是大有裨益的。吸收外來的先進(jìn)文化可以讓弱勢國家直接吸收人類先進(jìn)的文明成果,從更高的起點(diǎn)上開始發(fā)展,比自己脫離世界閉門造車要實(shí)際的多。

中國一直就有自己的看待世界、與異文化相處的觀點(diǎn),包括“大同”、“和而不同”、“中體西用”、“習(xí)夷以制夷”等等。甚至在一些詩句中都些微透射著中國人的跨文化的胸襟和氣魄,比如“海納百川,有容乃大”。這些思想對于全球化的今天同樣適用。

其次,對待外國文化,要取其精華去其糟粕。能夠吸收外國先進(jìn)文化固然是好,但涌進(jìn)來的往往是魚龍混雜。而且一些西方國家還別有用心,在所傳播的內(nèi)容中帶有明顯或隱蔽的意識(shí)形態(tài)的滲透和蠱惑,歷史上這樣的例子屢見不鮮,跨文化傳播對蘇聯(lián)解體的影響就是最有利的證明。所以,弱勢國家對待跨文化傳播要學(xué)會(huì)取其精華去其糟粕,吸收進(jìn)步的文化為我所用,對那些埋藏其中的“暗箭”要提高警惕,切不可疏忽大意。所以在接受外來文化傳播時(shí),應(yīng)始終抱著一種信念,那就是要分清主次,銘記本土文化才是主體,外來文化是對本土文化的豐富和補(bǔ)充,決不能喧賓奪主,受其鼓動(dòng),否則就太得不償失了。

最后,跨文化傳播時(shí)要注重傳播策略。弱勢國家在跨文化傳播的過程中更要講究策略,由于受自身經(jīng)濟(jì)條件和技術(shù)水平的限制,不可能像美國那樣大批量輸出且面面俱到,弱勢國家應(yīng)選擇一條既經(jīng)濟(jì)節(jié)約又符合本土文化特色且能產(chǎn)生良好效果的傳播策略。

(1)選擇對方容易接受的形式進(jìn)行傳播??缥幕瘋鞑ブ?內(nèi)容好固然重要,但傳播形式也同樣重要,傳播中要選擇那些喜聞樂見的形式,盡量讓人們在輕松愉快中了解本國文化。

(2)與當(dāng)?shù)匚幕嘟Y(jié)合來傳播。一個(gè)國家和地區(qū)的人們自然對當(dāng)?shù)匚幕煜じH近,跨文化傳播中如果能與當(dāng)?shù)匚幕嘟Y(jié)合,找到其間相通、相近的地方并以此為突破口來傳播本國文化,當(dāng)?shù)厝私邮芷饋硪欢ǜ菀住>拖窨系禄?在中國之所以能夠超過麥當(dāng)勞,其原因就在于肯德基更注重與中國文化相結(jié)合。

(3)選擇人類相通的情感進(jìn)行傳播。由于各民族和地區(qū)的歷史淵源、地理環(huán)境、生活習(xí)慣等各不相同,各國、各族文化之間也存在著或多或少的差異,但宏觀來說,作為人類來講,仍然存在著相通的“類”情感,例如對美的追求,對愛的向往,對正義的崇拜等??缥幕瘋鞑ブ?我們可以抓住這相通的情感來傳播本土文化,其效果是得到過見證的。例如那些流傳于世的世界名著,之所以受到各國讀者的喜愛,除了優(yōu)美的詞藻、惟妙惟肖的描寫,吸引人的故事情節(jié)之外,最根本的是故事中都貫穿著人類普遍認(rèn)可的情感認(rèn)同,這會(huì)引起人們的情感共鳴,而這種共鳴是不受國界限制的。■

參考文獻(xiàn)

①童兵,《試析跨文化傳播中的認(rèn)識(shí)誤區(qū)》,《新聞大學(xué)》,2004年,第23頁

②同上,第20頁

③尹韻公,《誰在對誰行為?――跨文化傳播的思考》,《傳媒觀察》,2005年3月,第24頁

④參見百度百科

篇(4)

綜合社會(huì)契約理論由以下三個(gè)部分組成:最高規(guī)范、宏觀社會(huì)契約和微觀社會(huì)契約。之所以稱為綜合,就是這三個(gè)方面的綜合。

1.最高規(guī)范

最高規(guī)范是指超越一切文化差異的、人類共同的道德規(guī)范,也稱為“超規(guī)范。”最高規(guī)范為評(píng)價(jià)其他所有規(guī)范提供了基礎(chǔ),代表了人類生存的基本原則。宗教、政治、哲學(xué)等思想?yún)R集一起時(shí)便反映了最高規(guī)范。最高規(guī)范提供了世界上基本的道德結(jié)構(gòu),因此是社會(huì)契約發(fā)展的基礎(chǔ)。

2.宏觀社會(huì)契約

宏觀社會(huì)契約是指全球社會(huì)訂立的、關(guān)于確立和執(zhí)行微觀社會(huì)契約的一套規(guī)則,包括四項(xiàng)條款:

1)地方的經(jīng)濟(jì)體擁有道德的自由空間,使得他們可以通過微觀社會(huì)契約確立其成員應(yīng)遵循的倫理道德規(guī)范。

2)微觀社會(huì)契約必須在本地經(jīng)濟(jì)社團(tuán)成員意見一致的基礎(chǔ)上制定才是合法的,成員有自由退出的權(quán)利。

5)微觀社會(huì)契約必須與最高規(guī)范一致。

4)當(dāng)微觀社會(huì)契約的道德規(guī)范發(fā)生矛盾時(shí),采用優(yōu)先準(zhǔn)則,通過與宏觀社會(huì)契約的精神和文字相一致的規(guī)則來解決。

在此基礎(chǔ)上,唐納森和鄧斐還提出以下六條優(yōu)先準(zhǔn)則:1)對于僅在某經(jīng)濟(jì)社團(tuán)內(nèi)部發(fā)生的交易,如果對其他人或社會(huì)沒有較大的不利影響,應(yīng)當(dāng)由該社團(tuán)的規(guī)范支配。2)只要對其他人或社團(tuán)沒有較大不利影響,解決優(yōu)先權(quán)問題的社團(tuán)規(guī)范就應(yīng)適用。3)制定規(guī)范的社團(tuán)規(guī)模越大、越開放,其規(guī)范的優(yōu)先權(quán)越大。4)維護(hù)交易所處的經(jīng)濟(jì)環(huán)境所必需的規(guī)范應(yīng)當(dāng)優(yōu)先于有可能破壞這種環(huán)境的規(guī)范。5)當(dāng)兩種規(guī)范產(chǎn)生矛盾時(shí),以更普遍的一條規(guī)范為準(zhǔn),6)明確的規(guī)范優(yōu)先于不太明確的、籠統(tǒng)的規(guī)范。要注意的是,這些優(yōu)先規(guī)則是作為一個(gè)整體來運(yùn)用的,不應(yīng)當(dāng)單獨(dú)運(yùn)用。

3.微觀社會(huì)契約

微觀社會(huì)契約是某一現(xiàn)實(shí)的經(jīng)濟(jì)社團(tuán)在特定文化背景下的道德行為規(guī)范,它主要提供了社團(tuán)規(guī)范。例如,某公司制定的員工道德守則。這些社會(huì)契約規(guī)定的道德規(guī)范可以來自道義論,也可以來自功利論。綜合社會(huì)契約論允許經(jīng)濟(jì)社團(tuán)成員將功利論和道義論原則結(jié)合運(yùn)用于微觀社會(huì)契約中,只要不違反宏觀社會(huì)契約的要求,因而具有較大的靈活性。例如,在一些亞洲國家,微觀社會(huì)契約可能允許企業(yè)中裙帶關(guān)系的存在,這是道德上可以接受的;而在一些西方國家,微觀社會(huì)契約可能要求就業(yè)機(jī)會(huì)平等。當(dāng)遇到這種情況,可以用先前制定的一套優(yōu)先準(zhǔn)則來表明應(yīng)尊重哪個(gè)規(guī)范。對綜合社會(huì)契約理論的評(píng)價(jià)

首先,綜合社會(huì)契約論既承認(rèn)各特定經(jīng)濟(jì)環(huán)境下的道德準(zhǔn)則,同時(shí)又規(guī)定了這些具體的道德準(zhǔn)則的適用條件,即不違背最高規(guī)范、獲得成員一致同意。這就充分考慮了跨文化道德規(guī)范的普遍性與特殊性的綜合。

其次,在指導(dǎo)實(shí)踐上,綜合社會(huì)契約理論具有較大的操作性。在跨文化環(huán)境中的企業(yè)經(jīng)營者,常會(huì)不知不覺地用自己的價(jià)值觀去判斷問題,依據(jù)內(nèi)化的道德準(zhǔn)則行事;而“外在控制型”企業(yè)經(jīng)營者又經(jīng)常迷失在新的環(huán)境之中,僵硬地“入鄉(xiāng)隨俗”,這兩種情形都有可能導(dǎo)致作出不道德的決策。因此,從決策程序上給以控制是一種可選擇的途徑,綜合社會(huì)契約論給出以一套優(yōu)先規(guī)則來解決不同經(jīng)營環(huán)境下既有的道德規(guī)范之間的沖突,為跨文化的商業(yè)倫理決策提供了可操作的指南。

當(dāng)然,任何一種理論難以做到完美無缺,綜合社會(huì)契約理論也存在需要完善的地方。比如“超規(guī)范”究竟包括哪些內(nèi)容、如何得到,還值得進(jìn)一步研究。關(guān)于優(yōu)先準(zhǔn)則,兩位首倡者提出了六條優(yōu)先準(zhǔn)則,但并沒有論證它們的一致性和完整性,尚需在實(shí)踐中檢驗(yàn)。結(jié)論與啟示

綜上所述,綜合社會(huì)契約理論減少了中心論偏見,在容納多樣性方面向各種文化價(jià)值與偏好開放。另外,在如何確立一種既為所有經(jīng)濟(jì)體普遍接受,又尊重各經(jīng)濟(jì)體特有的文化道德差異的企業(yè)道德倫理規(guī)范方面,綜合的社會(huì)契約論提出了具有開創(chuàng)性的方法和思路,并由此奠定了其在西方現(xiàn)代企業(yè)倫理學(xué)領(lǐng)域的地位。當(dāng)前我國社會(huì)主義市場經(jīng)濟(jì)體制還處在不斷完善的過程中,因此,在企業(yè)社會(huì)責(zé)任問題上應(yīng)注重把握宏觀和微觀社會(huì)契約,不能全盤照搬,應(yīng)結(jié)合我國企業(yè)的具體情況,借鑒美國企業(yè)社會(huì)責(zé)任的經(jīng)驗(yàn),探索適應(yīng)于我國企業(yè)社會(huì)責(zé)任的發(fā)展途徑。

篇(5)

近年來,國內(nèi)眾多高等院校的大學(xué)英語課堂都開展了基于網(wǎng)絡(luò)教學(xué)以及計(jì)算機(jī)多媒體的課程模式改革研究。但涉及到英語專業(yè)跨文化學(xué)習(xí)的網(wǎng)絡(luò)教學(xué)研究還比較少,學(xué)生的學(xué)習(xí)效果也并不令人滿意。在網(wǎng)絡(luò)條件下,配合英語專業(yè)的專業(yè)特點(diǎn),利用網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)的獨(dú)特優(yōu)勢,培養(yǎng)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力,拓寬學(xué)生的視野,進(jìn)而為英語專業(yè)學(xué)生的跨文化學(xué)習(xí)找出一條新路。

語言不僅僅是日常交流的工具,更是人類表達(dá)情感的媒介。由于文化背景、社會(huì)習(xí)俗、價(jià)值觀以及歷史淵源的差異,想和英語文化背景的人進(jìn)行舒暢的溝通就要培養(yǎng)跨文化意識(shí),懂得對方文化中的禁忌,尊重對方的習(xí)俗信仰。通常,人們在交流中,對所運(yùn)用的語言都有一個(gè)選擇過程,這個(gè)過程往往是基于說話人的語言習(xí)慣。每種語言都有自己表述的思維模式,因此語言可以說是文化的載體,想學(xué)好一門語言就必須掌握必要的跨文化知識(shí)。

一、英語專業(yè)學(xué)生跨文化學(xué)習(xí)的現(xiàn)狀

英語專業(yè)不同于其他專業(yè),學(xué)生除了把這門語言當(dāng)作一種交流工具之外,更應(yīng)該了解語言所屬國家的文化傳統(tǒng),習(xí)俗禁忌,人文情懷。這樣才能在實(shí)際交流中,比較順利地解決語言背后的文化問題。因此,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)就顯得十分必要。在科學(xué)技術(shù)迅速發(fā)展的今天,英語專業(yè)的課堂也開始大力發(fā)展網(wǎng)絡(luò)教學(xué),學(xué)生可以通過網(wǎng)絡(luò)以及網(wǎng)絡(luò)文化的滲透,根據(jù)自身學(xué)習(xí)的需求,構(gòu)建適合自己需要的自主學(xué)習(xí)模式,了解西方文化最新發(fā)展動(dòng)向,與時(shí)俱進(jìn)地提高跨文化學(xué)習(xí)意識(shí)。語言和文化有著不可分割的內(nèi)在聯(lián)系,特別是對英語專業(yè)的學(xué)生來說,通過語言來了解另一種文化,而同時(shí)也通過文化來促進(jìn)學(xué)生學(xué)習(xí)語言,培養(yǎng)對語言的興趣,從而更好地幫助學(xué)生在語言學(xué)習(xí)過程中掃除障礙和困惑。

就目前英語專業(yè)的教學(xué)現(xiàn)狀來說,學(xué)生多數(shù)只把注意力放在單詞和句型上,忙于應(yīng)付專四專八考試,往往忽略了語言本身是溝通的工具。在實(shí)際交流過程中,如果只是用錯(cuò)了語法或詞句,外國人可能會(huì)認(rèn)為是對這門語言掌握得不夠好,但是如果因?yàn)椴涣私饣蚝鲆暯浑H雙方的社會(huì)文化背景差異而出現(xiàn)語言表達(dá)失誤,就會(huì)被認(rèn)為粗魯甚至失禮。那么是不是僅僅通過幾本跨文化交際的書就能夠讓學(xué)生避免文化差異的沖突呢?現(xiàn)在的課堂能否滿足學(xué)生的跨文化學(xué)習(xí)需求呢?文化是不斷發(fā)展,不斷更新的,目前的課本遠(yuǎn)遠(yuǎn)解決不了學(xué)生在具體交流中遇到的問題,因此加強(qiáng)對學(xué)生的跨文化意識(shí)的培養(yǎng),就需要借助更先進(jìn)的科技,網(wǎng)絡(luò)此時(shí)無疑成為最好的助手。

二、網(wǎng)絡(luò)及網(wǎng)絡(luò)文化在跨文化學(xué)習(xí)中的作用

網(wǎng)絡(luò)對于大學(xué)生而言早已成為較為普遍的學(xué)習(xí)手段,網(wǎng)絡(luò)文化更是對學(xué)生的學(xué)習(xí)有著越來越深遠(yuǎn)的影響。如今的大學(xué)生利用網(wǎng)絡(luò)掌握世界時(shí)事,了解科學(xué)發(fā)展的最新動(dòng)向,開拓視野,結(jié)識(shí)朋友,總之網(wǎng)絡(luò)為當(dāng)今的大學(xué)校園提供了不可或缺的第二課堂。它為教師和學(xué)生提供了一個(gè)資源豐富,方法靈活的新型平臺(tái),從根本上改變了學(xué)生學(xué)習(xí)完全依賴教師講授的傳統(tǒng)教學(xué)模式,為促進(jìn)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力,提高學(xué)習(xí)效率,培養(yǎng)學(xué)習(xí)興趣開辟了一條新路。

要了解一門語言最新的發(fā)展動(dòng)態(tài),文化的學(xué)習(xí)與之息息相關(guān)。為了避免不同文化之間的沖突,英語專業(yè)的學(xué)生必須在跨文化學(xué)習(xí)中時(shí)刻把握最新的文化動(dòng)向。而網(wǎng)絡(luò)此時(shí)就提供了一個(gè)最好的平臺(tái),學(xué)生可以通過網(wǎng)絡(luò)媒體,了解當(dāng)前西方文化的變化和發(fā)展,從而有效規(guī)避文化差異所帶來的文化沖突。與此同時(shí),網(wǎng)絡(luò)多媒體教學(xué)也開始逐步融入到學(xué)生的跨文化學(xué)習(xí)當(dāng)中,通過豐富生動(dòng)的例子和貼近生活的場景模式,吸引學(xué)生的注意力,加深學(xué)生的印象,為學(xué)生的學(xué)習(xí)搭建了一個(gè)開放性的平臺(tái)。同時(shí),對于一些跨文化交流中所涉及到的宗教和傳統(tǒng)禁忌,也可以及時(shí)從網(wǎng)絡(luò)當(dāng)中了解,從而有效規(guī)避可能在日常交際中出現(xiàn)的誤解。

三、利用網(wǎng)絡(luò)輔助跨文化學(xué)習(xí)的方法與策略

學(xué)生的跨文化學(xué)習(xí)的目標(biāo)和興趣各不相同,但利用網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)既可以滿足學(xué)生不同的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī),也可以有效培養(yǎng)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,可謂一舉兩得。傳授知識(shí)只是暫時(shí)性的行為,教師的首要目的應(yīng)該是培養(yǎng)學(xué)生獨(dú)立解決問題的能力,激發(fā)學(xué)生自身的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī),以及自己解決問題之后的成就感和滿足感,從而促進(jìn)學(xué)生學(xué)習(xí)的自主性。

(一)觀看網(wǎng)絡(luò)視頻,增強(qiáng)互動(dòng)交流

跨文化交際能力是英語專業(yè)學(xué)生應(yīng)該具備的基本能力。而跨文化學(xué)習(xí)本身又具有較強(qiáng)的實(shí)踐性和靈活性,并不是靠死記硬背就能夠做好的。因此,網(wǎng)絡(luò)給師生提供了一個(gè)新思路。

如今網(wǎng)上隨處可見的視頻就是豐富而現(xiàn)實(shí)的學(xué)習(xí)素材,在跨文化學(xué)習(xí)的課堂上,學(xué)生可以先觀看視頻資料,然后進(jìn)行分組討論,探討材料中所暗示的文化特征以及所表達(dá)的信息內(nèi)容。通過分析比較同一情形下,中西方文化所體現(xiàn)的不同,進(jìn)行互動(dòng)模仿、改編,從而增強(qiáng)學(xué)生的交際能力。與此同時(shí),教師還應(yīng)投入更多的時(shí)間和精力,鼓勵(lì)學(xué)生的參與性,加強(qiáng)互動(dòng)交流,引導(dǎo)學(xué)生更合理地使用網(wǎng)絡(luò)資源,幫助學(xué)生分析總結(jié)素材背后更深層次的跨文化意義。

(二)分析網(wǎng)絡(luò)文化,尋找跨文化差異

網(wǎng)絡(luò)文化如今成為青年人最推崇的文化之一。這些文化當(dāng)中既有正面積極的,也有負(fù)面消極的。教師應(yīng)與時(shí)俱進(jìn)幫助學(xué)生及時(shí)更新所學(xué)的知識(shí)體系,取其精華,去其糟粕,篩選出既有跨文化意義,又能體現(xiàn)出文化差異的部分,幫助學(xué)生進(jìn)行比較學(xué)習(xí)。

首先,網(wǎng)絡(luò)文化中的一些新興詞匯或俚語都能體現(xiàn)出跨文化的差異。這需要結(jié)合西方傳統(tǒng)文化以及宗教典故才能夠理解掌握,從中更能分析出各民族獨(dú)特的文化心理。而俚語習(xí)語也往往帶有一個(gè)時(shí)代的特色,網(wǎng)絡(luò)文化恰恰為師生提供了一個(gè)緊跟時(shí)代的學(xué)習(xí)平臺(tái)。有了這樣一個(gè)平臺(tái)學(xué)生才能更恰當(dāng)?shù)剡x擇語境,得體地使用這些習(xí)語。其次,網(wǎng)絡(luò)文化會(huì)折射出當(dāng)今社會(huì)的政治關(guān)系,一些針對黨政派別,國家關(guān)系的敏感話題也會(huì)隨著時(shí)代的發(fā)展發(fā)生變遷,并且反映在網(wǎng)絡(luò)文化當(dāng)中,同時(shí)也會(huì)反映出一些文化認(rèn)知的差異。最后,對于英語專業(yè)的學(xué)生來說,只有通過網(wǎng)絡(luò)文化加強(qiáng)對文學(xué)、歷史、宗教的了解,才能夠抽絲剝繭,真正體會(huì)出不同文化的核心價(jià)值觀,從而實(shí)現(xiàn)跨文化溝通的根本目的。

(三)開展網(wǎng)絡(luò)多媒體教學(xué),培養(yǎng)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣

為了提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,教學(xué)手段的發(fā)展也隨之日新月異。多媒體教學(xué)早已進(jìn)入了高校課堂,課件的內(nèi)容往往較為豐富,直觀生動(dòng)。在傳統(tǒng)課堂的基礎(chǔ)上,多媒體教學(xué)方式的引入大大提高學(xué)生的課堂注意力,加強(qiáng)了學(xué)生對所學(xué)內(nèi)容的印象,同時(shí)也拓展了學(xué)生的知識(shí)面。

英語專業(yè)的跨文化學(xué)習(xí)也引入網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下的多媒體教學(xué),這是對傳統(tǒng)教學(xué)模式的重大突破。成功的網(wǎng)絡(luò)多媒體課程應(yīng)該具備以下條件:有效的學(xué)習(xí)激勵(lì)體制,能夠?qū)W(xué)生的學(xué)習(xí)活動(dòng)進(jìn)行合理的評(píng)價(jià);合理的教學(xué)互動(dòng),能夠?qū)W(xué)生的學(xué)習(xí)進(jìn)程進(jìn)行有效的評(píng)價(jià);充分利用網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的發(fā)展,對學(xué)生進(jìn)行開放性的訓(xùn)練;基于這樣的網(wǎng)絡(luò)教學(xué)條件,可以更加有效地培養(yǎng)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,提高學(xué)生的學(xué)習(xí)效率。各高校也需要加大網(wǎng)絡(luò)資源的投入力度,吸引學(xué)生的注意力,督促學(xué)生加強(qiáng)自主學(xué)習(xí)意識(shí),改變被動(dòng)學(xué)習(xí)的習(xí)慣。

(四)利用網(wǎng)絡(luò)資源,輔助學(xué)生自主學(xué)習(xí)

自主學(xué)習(xí)一直以來都是各高校不同專業(yè)培養(yǎng)學(xué)生的終極目的,正所謂“授之以魚,不如授之以漁”。大學(xué)生想實(shí)現(xiàn)終身學(xué)習(xí)的目標(biāo),學(xué)會(huì)學(xué)習(xí)方法,具備自學(xué)能力是必要的。大學(xué)應(yīng)該給學(xué)生盡量創(chuàng)造有利條件和學(xué)習(xí)環(huán)境,而教師則應(yīng)該傳授恰當(dāng)?shù)膶W(xué)習(xí)方法,讓學(xué)生主動(dòng)參與到學(xué)習(xí)中來,并從學(xué)習(xí)中找到興趣點(diǎn)。培養(yǎng)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力是教育將來發(fā)展的必要階段。

利用網(wǎng)絡(luò)這類高科技手段培養(yǎng)英語專業(yè)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力早已受到教育界的極大關(guān)注。談到自主學(xué)習(xí)能力的培養(yǎng),學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)就顯得必不可少。對一門外語的跨文化學(xué)習(xí)是一個(gè)相對復(fù)雜的過程。一方面,學(xué)習(xí)者離不開外部學(xué)習(xí)環(huán)境的刺激。而豐富的網(wǎng)絡(luò)資源恰恰可以提供一個(gè)內(nèi)容新穎,多元化的外部知識(shí)體系,使學(xué)生對于所學(xué)知識(shí)充滿興趣,從而輔助學(xué)生的跨文化學(xué)習(xí)。另一方面,學(xué)習(xí)者需要充分調(diào)動(dòng)自己的認(rèn)知系統(tǒng),對外部刺激進(jìn)行感受、輸入、加工、整理、存儲(chǔ)和提取外來知識(shí)。在網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)的幫助下,學(xué)生對較為雜亂的內(nèi)容進(jìn)行分析整理,取其精華,去其糟粕。利用自身已經(jīng)學(xué)到的專業(yè)知識(shí),主動(dòng)提取網(wǎng)絡(luò)提供的多元化內(nèi)容,從而消化吸收成為自己知識(shí)體系的一部分。這種帶著興趣和求知欲的主動(dòng)學(xué)習(xí)過程,對學(xué)生自主學(xué)習(xí)能力的培養(yǎng)起著至關(guān)重要的作用。

四、結(jié)語

近幾年來,國內(nèi)各大高校的英語專業(yè)課程都開展了基于多媒體和網(wǎng)絡(luò)的教學(xué)模式改革,這種具有突破性的教學(xué)改革模式更加適合學(xué)生的跨文化學(xué)習(xí)。在網(wǎng)絡(luò)條件下,配合課堂教學(xué),培養(yǎng)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力和學(xué)習(xí)興趣,加強(qiáng)學(xué)生對文化差異的理解,有效避免不同文化之間溝通中所產(chǎn)生的困難和問題,加強(qiáng)學(xué)生的學(xué)習(xí)效果,從而為英語專業(yè)學(xué)生的跨文化學(xué)習(xí)探索出全新的學(xué)習(xí)思路。

參考文獻(xiàn):

[1] [德]茨克.跨文化交流一不同文化的人與人之間的交往[M].潘亞玲,譯.北京:北京大學(xué)出版社,2001.

篇(6)

修訂后的大學(xué)英語教學(xué)大綱規(guī)定其教學(xué)目的是“培養(yǎng)學(xué)生具有較強(qiáng)的閱讀能力和一定的聽說寫譯能力,使他們能用英語交流信息。大學(xué)英語教學(xué)應(yīng)幫助學(xué)生打下扎實(shí)的語言基礎(chǔ),掌握良好的語言學(xué)習(xí)方法,提高文化素養(yǎng),以適應(yīng)社會(huì)發(fā)展和經(jīng)濟(jì)建設(shè)的需要”[1]1?,F(xiàn)階段我國大學(xué)外語教學(xué)實(shí)現(xiàn)上述教學(xué)目的的主要途徑就是通稱的精讀課,但長期以來大學(xué)英語精讀課成了教師逐字逐句分析詞匯語法結(jié)構(gòu),學(xué)生課堂上記筆記,考試背筆記,局限于語言知識(shí)細(xì)節(jié)的滿堂灌。作為交際工具載體具有鮮活生命力的語言成了枯燥、毫無趣味的死板材料,學(xué)生為了考試而死記硬背這些語言材料。實(shí)際上,語言作為交際的工具、文化的載體,不應(yīng)當(dāng)僅作為抽象的語言材料來傳授學(xué)習(xí),而應(yīng)當(dāng)結(jié)合與其相關(guān)的文化因素作為一個(gè)有機(jī)整體來傳授,語言的教學(xué)和學(xué)習(xí)必須聯(lián)系文化因素。

一、跨文化理論(Cross-Culturalism)與語言教學(xué)的基本理解

學(xué)界普遍把愛德華?霍爾(Edward Hall)1945年發(fā)表的《無聲的語言》(The Silent Language)視為跨文化研究的開山之作。雖然跨文化研究的歷史不長,但其反映的社會(huì)現(xiàn)象卻可以追溯到原始部族間的通婚(intermarriage)。部族間的通婚不僅促進(jìn)了部族人口素質(zhì)的改善,也帶來了部族間的文化交流。現(xiàn)代跨文化交際是在世界經(jīng)濟(jì)日益全球化(globalization)的大趨勢中產(chǎn)生的,是研究世界政治經(jīng)濟(jì)文化交流并解決由此帶來的文化沖突為中心和目的,它綜合了語言學(xué)、人類學(xué)、社會(huì)學(xué)及心理學(xué)等各學(xué)科對文化沖突的見解,對語言交際、非語言交際、交際手段、思維模式、價(jià)值觀念和認(rèn)識(shí)行為等交際要素進(jìn)行分析,闡釋跨文化交際的內(nèi)涵,認(rèn)為不同文化背景的人在交際過程中由于各交際要素上的差異可能造成交際障礙,合作受阻,交際失敗。在日常跨文化交際活動(dòng)中,交際一方通常運(yùn)用第二語言進(jìn)行交際,因此交際成功與否不光受到第二語言的熟練程度、語境、交際策略的限制,還受交際雙方的思維方式、價(jià)值觀念、語言心理、、習(xí)俗禮節(jié)等制約]2]68-72。

“文化”一詞源于拉丁語,意為土地的開墾、植物的栽培,后轉(zhuǎn)義為人的身體和精神培養(yǎng),特別是藝術(shù)、道德、天賦的培養(yǎng)。人類學(xué)家和哲學(xué)家都給文化下過自己的定義。所謂文化,語言學(xué)家Douglas H. Brown說,“文化是信念、習(xí)慣、生活模式和行為的總和,這一切大致上為占據(jù)著特定地理區(qū)域的人們所共有。我們每行一事,無一不隱藏著文化的含義,留下文化的足跡,文化使一群人或一類人與另一群人或一類人區(qū)別開來?!保?]11美國文學(xué)家Kiluck John則認(rèn)為“文化是歷史所創(chuàng)造的生存式樣的系統(tǒng),既包括顯型式樣,又包括隱型式樣,它具有為整個(gè)群體共享的傾向,或在一定時(shí)期中為群體的特定部分所共享。”[4]327凡此種種理解和觀點(diǎn)都沒有超越杰出的文化人類學(xué)家泰勒(E. B. Taylor)1871年就給文化所下的明確而根本的定義,他認(rèn)為:文化,就其廣泛的民族學(xué)意義來說,乃是包括知識(shí)、信仰、藝術(shù)、道德、法律、風(fēng)俗和任何人作為一名社會(huì)成員而獲得的能力和習(xí)慣在內(nèi)的復(fù)雜整體[5]79。通而觀之,文化有狹義與廣義之分,狹義的文化是藝術(shù)、道德等社會(huì)意識(shí)形態(tài)及與之相適應(yīng)的制度和機(jī)構(gòu)的總和,而廣義的文化則包括人們生活方式的方方面面。作用于語言的文化因素應(yīng)該是人們創(chuàng)造的一切的總和,是廣義上的文化,它涉及并滲透到人類生活的各個(gè)方面。同時(shí),文化也不是一成不變的,它還是個(gè)動(dòng)態(tài)的、具有時(shí)空維度的概念。相同地區(qū)不同時(shí)代,相同時(shí)代不同地區(qū)人們的價(jià)值觀念和行為方式都存在著千差萬別,存在著主導(dǎo)“話語”,存在著主導(dǎo)的文化和主導(dǎo)的話語,要想進(jìn)入其主導(dǎo)文化就必須了解并操縱其主導(dǎo)文化話語。

文化大系統(tǒng)的其他要素必須由語言來傳播,而語言本身是構(gòu)成文化大系統(tǒng)的要素之一,這便是語言是作為文化的

一部分和作為文化傳播媒介的雙重性質(zhì)。六十年代中期,人們開始意識(shí)到文化在語言教學(xué)中的作用。語言學(xué)家和外語教育理論家們開始擺脫索緒爾(Saussure)的結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)、喬姆斯基(Chomsky)的轉(zhuǎn)換生成語法及結(jié)構(gòu)心理學(xué)的長期影響,意識(shí)到社會(huì)文化在語言教學(xué)中的地位和作用。語言學(xué)家拉多(R. Lado)在其《語言教學(xué):科學(xué)的方法》(Language Teaching: A Specific Approach)中指出:“我們不掌握文化背景就不可能教好語言。語言是文化的一部分,因此,不懂得文化的模式和準(zhǔn)則,就不可能真正學(xué)到語言?!保?]由此可以清楚地看到語言和文化的關(guān)系:文化包括語言,語言是文化的組成部分;同時(shí),語言又是文化的載體,人類所有的文化現(xiàn)象都在語言中得到反映。文化是人類賴以生存的環(huán)境,文化的民族和社會(huì)屬性同樣也體現(xiàn)在其載體――語言上,即所謂的語言鑲嵌在文化中。

因此,為了在不同語言之間進(jìn)行交流為目的而學(xué)習(xí)掌握一門語言,除了掌握其聽說讀寫譯等技巧外,還要了解它所承載的文化要素。繼拉多之后,海姆斯(D. H. Hymes)1972年發(fā)表了著名的《論交際能力》(On Communicative Competence),指出“一個(gè)學(xué)語言的人,他的言語能力不僅包括他是否能造出合乎語法的句子,而且還包括他是否恰當(dāng)?shù)厥褂谜Z言的能力”[7],在文中第一次提出了交際能力(communicative competence)這一概念,認(rèn)為一種語言的習(xí)得不能脫離社會(huì)文化的客觀環(huán)境,提出了交際能力的四個(gè)要素,即語法性、可行性、得體性和現(xiàn)實(shí)性,后兩個(gè)因素和文化直接相關(guān)。但是語言學(xué)界對這一理論問題沒有一致的看法。學(xué)界普遍較為接受的是卡納爾和斯溫(Canale & Swain)提出的語言交際能力理論,認(rèn)為語言交際能力至少應(yīng)包括四個(gè)方面:語法能力(也稱語言能力,即linguistic competence,指掌握有關(guān)詞匯和語法規(guī)則的知識(shí))、社會(huì)語言能力(sociolinguistic competence,即關(guān)于語用方面的知識(shí),使語言運(yùn)用得體)、語篇能力(discoursal competence,即掌握和組織連貫的話語而不是孤立的句子的能力)和會(huì)話策略能力(strategic competence,即運(yùn)用言語的和非言語的手段進(jìn)行有效語言交際的能力);要進(jìn)行有效的語言交際,僅僅掌握語言能力是不夠的。使用同樣的語言,不同的人在不同的場合用不同的方式進(jìn)行交際交流,其含義可能完全不同;而其中作為交際主體的人卻又是作為其文化的具體載體而出現(xiàn),由他體現(xiàn)出來的文化上的千差萬將對交際的過程產(chǎn)生重要的影響。文秋芳教授1999年提出了自己的“跨文化交際能力”模式。該模式包括了前人所講到的交際能力,還增加了跨文化能力(Cross-Cultural Competence);其中交際能力包括三部分:語言能力、語用能力和策略能力;跨文化能力也包括三部分:對文化差異的敏感性、對文化差異的寬容性和處理文化差異的靈活性,而這三種跨文化能力都要求對兩種語言和文化相當(dāng)熟悉,尤其是母語及其文化對于深刻理解外語文化極其重要,應(yīng)該有它在外語教學(xué)中的地位[8]55-120。由于語言教育理論家的努力,文化背景對語言的影響日益為人們重視起來。

二、文化因素在精讀教與學(xué)中的重要性

我們的英語教學(xué)一直都比較注重語法,不重視英語語言文化的傳授和交際能力的培養(yǎng),許多大學(xué)生雖然高考成績不錯(cuò),但對所學(xué)語言涉及和反映的文化所知甚少,這些都增加了大學(xué)英語教師在精讀課中傳授英語知識(shí)培養(yǎng)學(xué)生語言技能的同時(shí),介紹英語國家社會(huì)文化的緊迫性。以現(xiàn)在幾乎每個(gè)非英語專業(yè)的大學(xué)生都要參加的四六級(jí)考試中的聽力測試為例,雖然聽力材料中明確地談到測試題目中的答案,但是學(xué)生由于缺乏這方面的知識(shí),在聽的過程中不能形成聽力識(shí)別的興奮點(diǎn),造成理解上的障礙。如1991年6月六級(jí)試題中的第16題:

What are you advised to do when you get a wrong number in making a long distance call?

A)Check your number and call again.

B)Tell the operator what has happened.

C)Ask the operator to put you through.

D)Ask the operator what has happened.

雖然聽力短文最后一段明確指出遇到這種情況該怎么辦“call the operator and explain what happened”, 卻有將近一半的考生未能選對正確答案B)。其中主要原因之一也許是他們?nèi)狈@一特定的背景知識(shí),不知道在美國打長途電話遇到困難時(shí)可以向長途臺(tái)接線員(operator)求助而形成聽力理解上的障礙。有20%成績較好的考生誤選A),顯然是根據(jù)自己的經(jīng)驗(yàn),想當(dāng)然地回答問題[9]16。誠然,如果考生的聽力能足夠好,聽懂語言材料并答對問題也許根本不成問題。但是如果考生掌握了這一背景知識(shí),即使聽的能力一般也能夠聽懂并完成試題。其實(shí),老師如果在上課時(shí)(如外教社《大學(xué)英語聽力》第二冊第三課接打?qū)Ψ礁顿M(fèi)電話)稍微增加一些背景知識(shí)的介紹,學(xué)生遇到類似問題就可以自信地選出答案,不必瞎猜。

三、利用一切機(jī)會(huì)創(chuàng)設(shè)課堂語言環(huán)境,傳授社會(huì)文化知識(shí)

綜上所述,大學(xué)英語教師應(yīng)該也可能利用一切機(jī)會(huì)融社會(huì)文化背景于教學(xué)之中,因?yàn)閷W(xué)生在中學(xué)時(shí)期打下的良好語言基礎(chǔ)可以幫助教師部分地從枯燥繁瑣的語法講解中解脫出來。教師可以利用具有豐富文化蘊(yùn)含(culture-loaded)的詞語、句子和情景進(jìn)行介紹,幫助學(xué)生更好地理解詞語的構(gòu)成和運(yùn)用、句子的含義和課文語篇。

詞語是語言的構(gòu)成要素。自從有文字以來,語言(表現(xiàn)為詞匯)成了記載人類生活、傳播人類智慧的載體。就以最常見的breakfast為例,恐怕大學(xué)生當(dāng)中知道其構(gòu)成及含義的并不多。breakfast是由break(打破)和fast(齋戒)構(gòu)成的,因?yàn)槊刻斓牡谝徊痛蚱屏饲耙惶焱砩现恋诙煸缟暇筒颓安怀圆缓鹊凝S戒狀態(tài),因此,這一頓就是breakfast(早餐)。了解了這些,這個(gè)單詞比乍學(xué)之時(shí)的一個(gè)個(gè)毫無意義的字母好記多了。在講到motel(汽車旅館),drive-in等詞的時(shí)候便可適當(dāng)介紹美國的汽車文化。motel由motor(汽車)+hotel(旅館)構(gòu)成,指設(shè)在公路兩旁不僅提供自己開車的旅客住宿,還提供汽車“住宿”的車庫或停車場的路邊旅店;而drive-in則指顧客無需下車即可得到服務(wù),如drive-in restaurant或fast-food drive-in(“免下車”餐館或快餐店),drive-in movie/cinema(“免下車”電影/電影院),drive-in banks(“免下車”銀行)。這樣,讓學(xué)生既了解了文化,又了解了構(gòu)詞法,增加了詞匯學(xué)習(xí)的樂趣。

當(dāng)然,教師不僅能在詞匯上做文章,還可以利用課文來營造英語氛圍。教師在積極調(diào)動(dòng)學(xué)生用英語介紹相關(guān)的社會(huì)文化背景,鍛煉口語表達(dá)能力之后,對不足之處進(jìn)行補(bǔ)充。外教社《大學(xué)英語》第一冊中Unit Five: A Miserable, Merry Christmas和Unit Seven: The Sampler都是從不同角度表現(xiàn)西方社會(huì)慶祝圣誕節(jié)的動(dòng)人故事,教師可以請學(xué)生根據(jù)所知介紹西方國家慶祝這一傳統(tǒng)節(jié)日的來歷與習(xí)俗,補(bǔ)充疏漏之處,并有意識(shí)地引導(dǎo)學(xué)生注意課文的側(cè)重點(diǎn)。如果有了老師的周密指導(dǎo)和悉心介紹,學(xué)生得到的就不僅是全面的英語知識(shí)和技能,還有對英語國家社會(huì)、歷史、政治和文化的了解。

事實(shí)上,諸多大學(xué)英語教材在編寫過程中都不同程度地將文化視角作為其選材的原則之一。外研社的《新視野大學(xué)英語》就選編有不少異域文化氣息濃郁的課文,如第二冊第一單元的Time-Conscious Americans,第三單元的Marriage Across the Nations等;而外教社的《大學(xué)英語(全新版)》綜合教程每冊都包括有兩至三個(gè)單元英語國家社會(huì)生活的課文,如第三冊的Changes in the Way We Live,Civil-Rights Heroes,Security 等等。教師們完全可以在講解語言知識(shí)、培養(yǎng)交際技能的同時(shí)很方便有效地給學(xué)生傳授點(diǎn)點(diǎn)滴滴的文化背景信息。

四、運(yùn)用各種媒介,加強(qiáng)課外學(xué)習(xí),提高學(xué)習(xí)效率

為了有效地使社會(huì)文化因素最大限度地促進(jìn)英語的教與學(xué),教師和學(xué)生都必須培養(yǎng)在課內(nèi)外都把語言放到文化整體當(dāng)中來學(xué)習(xí)的意識(shí)。教師除了在課堂上將中西方人際交往中諸多方面的差異融合到教學(xué)中,還應(yīng)該經(jīng)常關(guān)注世界時(shí)事以及由此帶來的語言新變化;翻閱時(shí)代感強(qiáng)的有關(guān)英語國家社會(huì)、政治、經(jīng)濟(jì)、科學(xué)、文學(xué)、藝術(shù)、風(fēng)土人情、歷史和宗教等的書籍、報(bào)刊、雜志以便擴(kuò)大知識(shí)面,更新知識(shí),不斷了解其文化生活動(dòng)態(tài),向?qū)W生不斷介紹新知識(shí),推薦新書目,充實(shí)課堂教學(xué),提高教學(xué)質(zhì)量。與此同時(shí),教師還要有意識(shí)地培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際意識(shí),調(diào)動(dòng)其主動(dòng)性,引導(dǎo)他們重視對文化背景的了解??梢酝ㄟ^讓學(xué)生觀看英文電影、電視、幻燈、錄像,提高他們的鑒賞能力;向他們推薦易讀、易懂的西方國家文化背景的書報(bào)雜志,如《英美概況》、《英語國家背景文化知識(shí)》、《美國英語與美國文化》、Background to Britain, Background to the US, English Salon, English World等等,讓學(xué)生多看課外讀物,瀏覽英文網(wǎng)頁,訂閱英文報(bào)刊;組織中外文化差異專題講座、英語角、英語周或英語晚會(huì)等,采取多種形式和手段創(chuàng)設(shè)多樣的語言環(huán)境,充分利用一切可以利用的資源,擴(kuò)大視野,加強(qiáng)文化知識(shí)的理解和運(yùn)用。通過激發(fā)學(xué)生的興趣,提高社會(huì)文化素養(yǎng)來促進(jìn)英語的學(xué)習(xí),而通過令廣大學(xué)生頭疼的大學(xué)英語四六級(jí)考試將成為語言學(xué)習(xí)過程中的副產(chǎn)品。

參考文獻(xiàn):

[1]《大學(xué)英語教學(xué)大綱》修訂工作組.大學(xué)英語教學(xué)大綱[s].上海:上海外語教育出版社,1999.

[2]金惠康.論跨文化交際翻譯[J].江蘇外語教學(xué)與研究,2/1999.

[3]鄢小鳳.論影響交際教學(xué)法推行的文化因素[J].國外外語教學(xué),1/2000.

[4]張正東,杜培俸.外語立體化教學(xué)理論[M].重慶:重慶出版社,1985.

[5]王福祥,吳漢櫻.文化與語言[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1994.

[6] 省略/report/list.hcam.

篇(7)

中圖分類號(hào):H0文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A

1 關(guān)聯(lián)理論的提出

關(guān)聯(lián)理論是由斯珀伯和威爾遜提出的在西方近年來影響巨大的語用學(xué)理論。它是有關(guān)人類交際與話語理解的認(rèn)知理論。雖然它屬于語用學(xué)理論,但它的影響卻遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了語用學(xué)領(lǐng)域。關(guān)聯(lián)理論既不是以規(guī)則為基礎(chǔ),也不是以準(zhǔn)則為標(biāo)準(zhǔn),而是基于四個(gè)簡單假設(shè),即每一個(gè)話語可能產(chǎn)生不同的理解,且與語言編碼所包含的信息一致;聽話人不可能同時(shí)理解話語所表達(dá)的全部意義,有的意義需要聽話人付出更多的努力才能獲取;聽話人會(huì)用一種簡單的、普通的標(biāo)準(zhǔn)來評(píng)估自己的理解;這一標(biāo)準(zhǔn)足以幫助聽話人確定對該話語的唯一理解,排除其他解釋。它將語用學(xué)研究的重點(diǎn)從話語生成轉(zhuǎn)移到話語理解,并指出語言交際是一個(gè)人之推理的互明過程,話語理解就是一種認(rèn)知活動(dòng)。

關(guān)聯(lián)理論具有廣泛的應(yīng)用價(jià)值。從關(guān)聯(lián)理論的視角,我們可以對語態(tài)、時(shí)態(tài)、情態(tài)動(dòng)詞、助動(dòng)詞、小品詞、插入語等進(jìn)行分析,同時(shí)還可以分析句子和語篇的某些文體特征。另外關(guān)聯(lián)理論對文學(xué)作品、廣告?zhèn)髅?、翻譯等不同形式、不同層次的交際都有較強(qiáng)的解釋力。那么在本文中,筆者從關(guān)聯(lián)理論中的一個(gè)重要部分,即語境為出發(fā)點(diǎn),著重研究了該方面對跨文化交際中的重要性,并提出應(yīng)該如何正確把握語境,從而提升交際的時(shí)效性,擴(kuò)大交際的受眾范圍。

2 關(guān)聯(lián)理論中的語境觀

關(guān)聯(lián)理論具有多元化的理論背景,比以往的語言交際理論獲得了更多的理論支撐,其解釋更具有說服力。此外,關(guān)聯(lián)理論的語境觀不同于人們對語境的傳統(tǒng)認(rèn)識(shí),語境被視為一個(gè)心理建構(gòu)體,由一系列假設(shè)構(gòu)成,話語理解時(shí)所進(jìn)行的推理就是在語境假設(shè)與新信息之間進(jìn)行的,語境假設(shè)的選擇、調(diào)整與證實(shí)受到關(guān)聯(lián)原則的支配。關(guān)聯(lián)理論中的語境與語用學(xué)中所提到的語境有著不同的理解。很多學(xué)者認(rèn)為并堅(jiān)持語境是已知或是給定的,也就是說語境是在交際行為發(fā)生之前就已經(jīng)確定了的,但是關(guān)聯(lián)理論中的語境認(rèn)為交際中的語境是認(rèn)知語境假設(shè),它是隨著交流的進(jìn)行而不斷變化的。

關(guān)聯(lián)理論認(rèn)為,語境就是“理解某個(gè)話語所使用的各個(gè)前提的集合?!?Sperber & Wilson, 1986)。根據(jù)這一定義,語境幾乎可以囊括人類思維所及的任何現(xiàn)象:“這種意義上的語境并不局限于交際雙方直接的外部環(huán)境、前面緊鄰的語段,還包括對未來的期待,科學(xué)假說,,對趣聞逸事的記憶,對文化的各種假定,對說話人思維狀態(tài)的種種信念。所有這些在話語理解過程中都可能起到一定的作用?!?Sperber & Wilson, 1986)關(guān)聯(lián)理論中的語境還有一個(gè)重要特征,即認(rèn)為語境是有條不紊的。正是這種有條理的特性影響著某一特定場合下特定語境信息的可獲得性。比方說,你和一位朋友剛談到孩提時(shí)候的一些往事,此時(shí),與你曾經(jīng)擺弄過的一些玩具相關(guān)的信息可能比較容易提取。而在其他一些場合,你恐怕要費(fèi)九牛二虎之力才能回憶起你的第一輛玩具汽車的顏色??梢?我們大腦里信息的可獲得性與提取這一信息所需付出的努力確實(shí)存在一種相關(guān)關(guān)系。

同時(shí)在關(guān)聯(lián)理論中,語境是動(dòng)態(tài)的,是將其視為一個(gè)在互動(dòng)過程中為了正確理解話語而形成、發(fā)展的心理構(gòu)建體。即存在于聽話者大腦中的一系列可顯映的事實(shí)或假設(shè)構(gòu)成的集合。認(rèn)知語境包含著各種信息,主要由三種信息組成:詞匯信息、百科信息和邏輯信息。不同的人具有不同的認(rèn)知語境,人們主要依靠“相互顯映”和“互明”來達(dá)到相互交際、理解的目的。關(guān)聯(lián)理論的認(rèn)知語境是一個(gè)動(dòng)態(tài)語境,它把關(guān)聯(lián)看作是常項(xiàng),把語境看作變項(xiàng),認(rèn)知語境是在話語的理解過程中不斷選擇的結(jié)果,是聽話人的一個(gè)重新構(gòu)建的不斷循環(huán)的過程。

在處理命題內(nèi)容時(shí),聽話人會(huì)系統(tǒng)地從較小的可及性語境中去尋找語境含義,該語境包括各種新近被處理的命題內(nèi)容。顯然,不是所有的語境含義都具有相同的可及性,即人們付出的努力程度是不同的。從較小的可及性語境中獲取語境含義,所需要的努力程度較低,反之就需要付出更多的努力。

3 跨文化交際中語境分析的重要性

確定說話人希望傳遞的交際信息,就需要聽話人根據(jù)現(xiàn)有的語境進(jìn)行推斷,才能達(dá)到預(yù)期的語境效果。而這種聯(lián)系就是關(guān)聯(lián)性。在英語交際中,為了吸引聽話人的注意力,說話人往往會(huì)暗示他,通過話語的表面意思,傳達(dá)具有足夠關(guān)聯(lián)性的信息,從而達(dá)到交際的和諧性。

語境的分析是否得當(dāng),直接影響到交際的正確性。實(shí)現(xiàn)交際的條件就是雙方的“互知”。就交際而言,它是說話人和聽話人兩個(gè)認(rèn)知主體之間的互動(dòng)性活動(dòng)。那么(下轉(zhuǎn)第99頁)(上接第94頁)只有達(dá)到互知,才能繼續(xù)兩者之間的交流,也就是說說話者必須通過聽話人語境的分析,理解了說話者的意圖,才能擴(kuò)大這種互動(dòng)性活動(dòng)的進(jìn)一步展開和擴(kuò)大。例如:

A: Will you have a glass of brandy?

B: You know I am a good man.

以上是一個(gè)簡單的對話,B認(rèn)為A能夠推導(dǎo)出如下的語境假設(shè)和涵義。即The man do not drink alcohol. OR The man will not drink the offered brandy.

正確地分析了說話者的意圖,聽話者才能延續(xù)與其的對話。例如:

B: OK, let’s drink a cup of tea.

通過對說話者的語境假設(shè)分析,聽話者改變了說話的內(nèi)容,從而和說話者繼續(xù)更深入的交流。由此可見,正確的分析在交際過程中語境的重要性。

同時(shí),語境是一個(gè)廣泛的概念,包括了認(rèn)知中的各種信息。它具有動(dòng)態(tài)的特征,也就是說它不是聽話者在話語理解之前預(yù)先確定的,而是在話語理解過程中不斷選擇的結(jié)果。從本質(zhì)而言,話語理解涉及聽話者對語境假設(shè)的不斷選擇、調(diào)整與順應(yīng)。例如:

A: Why did you finish class so early today?

B: I’m free today.

A: Why are you free?

從第一個(gè)說話者來說,他在說話前,已經(jīng)對聽者有了語境假設(shè),即他應(yīng)該今天上學(xué)。但是通過聽者的回答他得出的結(jié)論,自己先前的語境假設(shè)是錯(cuò)誤的。雖然他沒有得到所期待的回答來證實(shí)自己的語境假設(shè),但是這并沒有影響交際的繼續(xù)進(jìn)行,因?yàn)樵诮浑H中,第一個(gè)說話者得到了新的信息,即今天他休息,但是為了解決對第一個(gè)假設(shè)的疑問,第一個(gè)說話者又有了新的問題,即為什么不上學(xué)呢?因而延續(xù)了他們之間的對話,構(gòu)建了一個(gè)新的交際語境。這樣以此類推,他們會(huì)在不斷地建立語境假設(shè)、解決語境假設(shè),順應(yīng)語境變化的發(fā)展過程中,深入他們之間的對話,達(dá)到提高交流時(shí)效性的目的。以上的實(shí)例也能充分說明,在交際過程中認(rèn)知語境信息是不斷變化的。在人與人之間的交流過程中,對方都在試圖改變雙方的認(rèn)知,因此每次的問題提出都是假設(shè)的重新設(shè)立,更重要的是在改變聽話者的語境假設(shè)同時(shí),也產(chǎn)生了新的語境效果,那么話語也就具有了一定的關(guān)聯(lián)性。語境效果是新信息與舊信息、新假設(shè)與原有假設(shè)之間相互作用的結(jié)果,這個(gè)過程也被稱為“語境化”。通過不斷地更新信息,舊語境假設(shè)也在不斷修正、補(bǔ)充與優(yōu)化。

4 把握動(dòng)態(tài)語境,增強(qiáng)交際的時(shí)效性

在交際過程中,語境信息是動(dòng)態(tài)的,而非靜態(tài)的。是在話語理解過程中不斷選擇的結(jié)果,也是聽話人的一個(gè)重新構(gòu)建,而不是在理解過程之前就事先確定好的。在語境假設(shè)的重新構(gòu)建中,聽話人利用百科知識(shí)、邏輯知識(shí)以及語言知識(shí)等相關(guān)知識(shí)信息幫助生成與當(dāng)前話語提供的信息相關(guān)的語境信息。根據(jù)關(guān)聯(lián)理論,話語理解變成為了正確交流和溝通的橋梁。它是根據(jù)說話者所提供的信息或假設(shè)去尋找話語的最佳關(guān)聯(lián)性的一個(gè)推理過程。在這一過程中,如果能夠正確地把握關(guān)聯(lián)理論中的語境分析,即可正確地理解說話者的意圖,達(dá)到預(yù)期的語境效果,達(dá)到語言的交際意圖。

在交際中存在很多不確定因素,因此把握動(dòng)態(tài)語境就更為重要。隨著語境不斷地變化和更新,交流者也要不斷地尋找新的知識(shí)來分析和推導(dǎo),讓語境這個(gè)變量變成相對的定量,這樣才能把握住交際中的脈絡(luò),不斷推進(jìn)交流的層次,達(dá)到交際的時(shí)效性。那么在雙方的交際中,這個(gè)過程又被認(rèn)為是語境假設(shè)的參與過程,其中涉及了語境假設(shè)的選擇、延伸、調(diào)整與順應(yīng),因而交際中的雙方如果在語境上的認(rèn)知越是相近,那么交際就越容易成功。因此了解雙方的認(rèn)知程度,逐漸順應(yīng)對方的語境假設(shè)趨向,就能順利地完成交際。

參考文獻(xiàn)

[1]Stephen C. Levinson.“Pragmatics”[M].Foreign Language Teaching and Research Press, 2009.

篇(8)

一、商務(wù)語境的原則

經(jīng)濟(jì)全球化發(fā)展,商務(wù)語境體現(xiàn)了合作原則、禮貌原則和關(guān)聯(lián)原則:

1.商務(wù)語境的話語效應(yīng)與社會(huì)效應(yīng)。20世紀(jì)80年代以來,“外貿(mào)熱”,作為中國一個(gè)大眾文化的“公共領(lǐng)域”逐步形成。我國商務(wù)語境的構(gòu)建,具有廣泛的基礎(chǔ),表現(xiàn)了我們對國際市場極大熱情和信念,構(gòu)成了我國大眾對現(xiàn)代經(jīng)濟(jì)體系的強(qiáng)烈愿望。我們看到商務(wù)語境的廣泛性、世俗性、社會(huì)性;商務(wù)語境在建立商務(wù)空間和文化策略上,在全球化進(jìn)程中發(fā)揮了積極的作用。

哈貝馬斯在構(gòu)建其話語倫理學(xué)時(shí),提出“理想的話語環(huán)境”概念。商務(wù)英語是一種交際行為,表現(xiàn)為一種交際策略的利用。一般交際是以非瑣碎性質(zhì)的演繹規(guī)則為基礎(chǔ)進(jìn)行的,語境控制是按照商務(wù)情景進(jìn)行選擇、調(diào)控,最終取得最優(yōu)交際效果的過程。商務(wù)語境的控制包括了認(rèn)知控制、商務(wù)控制、文化控制,他們在商務(wù)活動(dòng)中的語境生成和調(diào)適表現(xiàn)為公司之間、商戶之間、品牌文化之間的語境結(jié)構(gòu)的有效設(shè)定與能動(dòng)調(diào)適。跨文化商務(wù)關(guān)系,重在引導(dǎo)和促進(jìn)商務(wù)通道中流動(dòng)的信息產(chǎn)生語境傳播效應(yīng),通過話語信息的語境轉(zhuǎn)換,增加交流活動(dòng)中的語境信息量,是實(shí)現(xiàn)商務(wù)信息協(xié)調(diào)配置和有效傳通的重要途徑。

2.堅(jiān)持開放的現(xiàn)代商務(wù)情境建設(shè)。自上世紀(jì)80年代初至今,商務(wù)英語已經(jīng)由單純的商務(wù)英語實(shí)務(wù)而逐步拓寬到更為廣闊的經(jīng)濟(jì)貿(mào)易領(lǐng)域。這就為英語認(rèn)知語境建立了全球化商務(wù)的“文化語境”(Context of Culture)與“情景語境”(Context of Situation),前者指“說話者生活于其中的社會(huì)文化”,后者指“言語行為發(fā)生的具體情景”。在這里,商務(wù)語境被視為一個(gè)商務(wù)文化結(jié)構(gòu)體,而不是交際場合中種種外在要素。固守語言內(nèi)部的做法越來越多地受到質(zhì)疑,“內(nèi)外結(jié)合”的語境構(gòu)建,也就是英語的語境構(gòu)建凸現(xiàn)的巨大作用。

3.商務(wù)文化必須具有最大的社會(huì)包容性,無論在商務(wù)語境,還是商務(wù)活動(dòng),都可以容納多元的,多種組織形式的,以及不同所有制的形態(tài)。 商務(wù)英語的產(chǎn)生和理解要求公司之間、商戶之間、品牌文化之間的互動(dòng),即商務(wù)認(rèn)知體驗(yàn)。僅僅依靠本文語境,上下文,或者說話人與聽話人之間的互動(dòng)是不足夠完全傳遞信息的。商務(wù)語境的核心問題是語境的文化控制。因此,研究商務(wù)活動(dòng)中的語境,包括認(rèn)知語境、商務(wù)語境、文化控制三個(gè)范疇。

語言是文化的載體,各種語言在文化發(fā)展中能有效擔(dān)負(fù)各種交際功能是不爭的事實(shí),從古到今各國的友好往來就是明證,國際商務(wù)上演了跨國的、全球的、世界的文化策略,通過交流共享、相互融合,通過文化,建構(gòu)公共場域、表達(dá)場域,語境創(chuàng)設(shè),使世界重新審視中國商務(wù)的價(jià)值體系。

二、商務(wù)語境構(gòu)建和取徑

布朗和列文森的理論框架下,就商務(wù)英語寫作的禮貌策略進(jìn)行了研究。從詞、時(shí)態(tài)、語態(tài)和句法等語言角度,分析了四種禮貌策略在商務(wù)英語寫作中的語言手段和實(shí)現(xiàn)形式,分析的重點(diǎn)是使用最為頻繁的積極禮貌策略和消極禮貌策略。

認(rèn)知語境從言語行為的分類模式出發(fā),把商務(wù)語境分類的語用功能和他的文化控制結(jié)合起來,比如,信函類分為合作類信函、和諧類信函、競爭類信函和沖突類信函,并探討積極和消極禮貌策略在四類信函中的分布狀況。四類信函的文化控制是有差異性的,積極地控制和消極控制對商務(wù)活動(dòng)產(chǎn)生了很大的作用,近幾年,隨著商務(wù)文化廣泛引起全球的響應(yīng),廣泛的文化交流使商務(wù)語境創(chuàng)設(shè)具有了國際文化場域,實(shí)現(xiàn)了各國商務(wù)文化語境共建,這已經(jīng)成為當(dāng)代商務(wù)的主旋律。盡管人類膚色不同、語言不同、種族不同,但我們共同分享跨國的、全球的、世界的市場貿(mào)易空間。

繼語言英國人類學(xué)家B.Malinowski在1923年提出語境和語境分類后,語境的研究和構(gòu)建一直是現(xiàn)代化、國際化進(jìn)程的新載體、新途徑、新內(nèi)涵。隨著國際對話的升級(jí)、國際協(xié)作的深入、大眾體系的完善,語境的研究走向體系構(gòu)建的實(shí)際性階段,尤其是商務(wù)作為一種文化儀式帶來的語境對話、解釋,更是提升了英語語境作為公共領(lǐng)域的文化控制。

國家教育部2001年頒發(fā)的“英語課程標(biāo)準(zhǔn)”(實(shí)驗(yàn)稿)規(guī)定:“文化是指所學(xué)語言國家的歷史地理、風(fēng)土人情、傳統(tǒng)習(xí)俗、生活方式、文學(xué)藝術(shù)、行為規(guī)范、價(jià)值觀念等。”而教育部在2004年的“大學(xué)英語課程教學(xué)要求”(試行)中指出:“大學(xué)英語是以英語語言知識(shí)與應(yīng)用技能、學(xué)習(xí)策略和跨文化交際為主要內(nèi)容?!彼?,我們把商務(wù)語境取徑分為兩種。第一種是策略行為,它以交際為目的。第二種是行為者是通過與別人共同分有對共同處境的理解的文化策略。

參考文獻(xiàn):

[1]林添湖:試論商務(wù)英語學(xué)科的發(fā)展[J].廈門大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2001, (04)

[2]羅明禮:商務(wù)英語寫作語用特點(diǎn)探微[J].商場現(xiàn)代化,2007, (25)

篇(9)

言語交際是人類區(qū)別于動(dòng)物的一種社會(huì)活動(dòng)。人們利用語言這個(gè)為人類所專有的交際工具互通信息、交流思想、溝通感情、協(xié)調(diào)工作、維持社會(huì)的存在和發(fā)展。在對外交往中,人們往往重視語言而忽視文化的學(xué)習(xí),導(dǎo)致交際失敗。了解和掌握跨文化交際失敗的原因?qū)ξ覀冞M(jìn)行跨文化交流大有裨益。本文將從以下幾個(gè)方面探討跨文化交際失敗的原因。

一、文化及文化要素

研究跨文化交際離不開文化,每個(gè)國家的文化都有其獨(dú)到之處,因而各國文化都存在著差異,文化差異是研究跨文化交際的基礎(chǔ),就文化定義而言,很值得我們進(jìn)行深入的研究。

1.英語中的文化(culture)一詞源于拉丁語的cultura,與cultus,cult或worship(崇拜)相關(guān),具有崇拜神和崇拜耕耘的意思。Cult一詞在拉丁語中意為“居住于”或“崇拜”。因此,從廣義而言,人們可能把文化定義為“人類行為的結(jié)果”。起初,這一術(shù)語與社會(huì)階層的概念(如由于受過良好的教育或教養(yǎng)而形成高尚的思想、優(yōu)雅的舉止等)緊密地聯(lián)系在一起。人們還發(fā)現(xiàn)該術(shù)語與理性有關(guān),尤其是在德語中。在第一次世界大戰(zhàn)前的歐洲,kultur一詞僅限于那些具有高人一等的優(yōu)越感的人們使用。也許此定義最適用于這樣的概念:文化是某一“群體思想”、“群體靈魂”或某種“社會(huì)屬性”,它是維系某一群體的紐帶。

著名學(xué)者豪爾(Hal1)認(rèn)為文化是人們在處理日常事務(wù)時(shí)屬于某一群體的人們約定俗成的思想、行為以及感想的模式。其他定義包括如下內(nèi)容:價(jià)值觀、信仰、態(tài)度、行為、準(zhǔn)則、英雄觀、道德觀、習(xí)俗、信條、宗教信仰、感想、禮節(jié)和各種模式等。

2.“文化”一詞,中國古來已有,古籍《周禮》說:“觀乎人文以成天下”,就含文化的意思。在我國,對文化一詞定義影響最大的要數(shù)梁漱溟,他認(rèn)為,文化者,人類心能所能開釋出來之有價(jià)值的共業(yè)也。“語言是文化的產(chǎn)物”,同時(shí),它又是文化的載體,使文化不斷地豐富和發(fā)展,由于文化不同,語言的內(nèi)涵及表達(dá)就不同。例如,在日本和朝鮮文化中,送禮物千萬別送四份,四份禮物在這兩個(gè)民族文化中表示“不吉利的數(shù)字”,如同數(shù)字13在西方文化中,包括美國和英國。

3.根據(jù)不同的分類法,文化可分為物質(zhì)文化、精神文化、高層文化、大眾文化和深層文化。高層文化包括哲學(xué)、文學(xué)、宗教等,大眾文化包括風(fēng)俗、習(xí)慣、衣食住行和人際關(guān)系等。深層文化指價(jià)值觀、審美觀、生活節(jié)奏、性別、階層、職業(yè)、親屬及處理問題和解決問題的方式等。

我們通常從廣義上談?wù)撐幕?,諸如美國文化、英國文化、法國文化、德國文化、斯堪的納維亞文化等。然而,今天我們已把這一概念引伸到了組織或社團(tuán)的層次,因而人們經(jīng)常談?wù)揑BM文化、GM文化、P&G文化、Shell文化等。就這些文化而言,上述所舉的例子涉及文化的內(nèi)容更廣泛。

二、交際與跨文化交際

1.言語交際靠語言為媒介

語言是人類交際的工具,也是人們賴以進(jìn)行思維的工具。語言這個(gè)交際工具是為人類所專有的。動(dòng)物也有交際活動(dòng),也有它們互通信息的手段,本文在此就不贅述。語言盡管是人類所專有的交際工具,但人們進(jìn)行交際的工具卻并不僅限于語言。除了語言以外,還有其它可以用于交際的工具,如烽火、旗語、紅綠燈、電報(bào)代碼以及手勢、臉部表情、軀體姿態(tài)等,都能起到一定的交際作用,但這些畢竟不能同音義結(jié)合的語言相比,或因過于簡單,不能表達(dá)復(fù)雜的內(nèi)容,或雖能表達(dá)較多的內(nèi)容,其實(shí)是建立在語言基礎(chǔ)上形成的輔手段,不過是語言的另一種表現(xiàn)形式而已。

著名學(xué)者米勒(Miller)和斯坦伯格(Steinburg)把交際下定義為“交際是一個(gè)人向另一個(gè)人傳遞信息的過程”(communicationasaprocesswherebyoneperson deliberate.lyattemptstoconveymeaningtoanother)。語言作為交際工具這個(gè)概念,被認(rèn)為是從社會(huì)學(xué)的角度來看待語言的,因?yàn)檫@個(gè)概念考慮到說話者和聽話者,以及說話時(shí)具體場合的許多其他特點(diǎn)。盡管人們對交際的界定有所不同,但值得注意的是交際過程是人類所專有的這一概念是最普通的。人類就是通過交際才完成了諸如取火或登陸月球的偉大壯舉。交際每時(shí)每刻無不存在于人類社會(huì)各個(gè)角落。我們一定要意識(shí)到不同文化背景下的人們或相同文化背景下的人們所采取的不同的交際方式。

2.低語境和高語境的交際

每當(dāng)一個(gè)人想把信息傳遞給另一個(gè)人(不同文化背景下的)時(shí),跨文化交際也就隨之而出現(xiàn)。正如我們所了解的那樣,此種情形頗為棘手,因?yàn)槲幕茉觳⒂绊懡浑H。由于不同文化背景下的人們在進(jìn)行交際的過程中會(huì)或多或少地出現(xiàn)交際障礙,通過研究并了解跨文化交際有助于克服此種障礙。

豪爾(Hal1)設(shè)法從理論角度出發(fā)提出了進(jìn)行跨文化交際的有效方法,即把多國文化劃分成兩大類:低語境和高語境。豪爾認(rèn)為,高語境(HC)交際或傳遞信息是在多數(shù)信息處于某種物質(zhì)語境或使某人內(nèi)在化的語境中進(jìn)行的。終身的朋友通常使用高語境(HC)或含蓄的傳遞信息方法,而外人是無法聽明白。交際環(huán)境、面帶微笑,或瞥一眼都傳達(dá)了某種不必言明的含蓄的信息。在高語境或文化中,信息與語境及非言語交際有著緊密的聯(lián)系。低語境(LC)交際正好與高語境(HC)語境交際相反,多數(shù)信息都是以清晰的密碼形式進(jìn)行的。低語境環(huán)境信息傳遞必須作詳盡闡述,也就是說,信息的交流必須清楚而且非常具體。與涉及到人際關(guān)系的高語境不同,法律用語及正式的學(xué)術(shù)用語如數(shù)學(xué)語言或計(jì)算機(jī)語言等需采用清楚,不含糊的低語境體系,因?yàn)檫@些學(xué)術(shù)用語不能想當(dāng)然地加以解釋。

由于各國文化不同,所采用的語境也有所不同。語境最低的文化可能包括瑞士、北美(包括美國)及斯堪的納維亞。這些國家采用行為體系,而這些行為體系主要根據(jù)亞里士多德的邏輯法律法及線性思維。既具有高語境又具有低語境體系特征的文化包括法語、英語、意大利語,這些國家的語言不如北歐國家那樣清晰明了。

語境最高的文化主要集中在東方,如中國、日本、朝鮮,這些國家都屬于高語境文化。這些國家的語言屬于那種清晰的交際體系。要學(xué)會(huì)查漢語詞典,一個(gè)人必須學(xué)會(huì)數(shù)千個(gè)漢字,而這些漢字與其它漢字又能組成許多意義不同的詞語。美國人經(jīng)常抱怨日本人講英語總離題,他們往往忽略這一點(diǎn):高語境文化必須給對方提供一個(gè)交際環(huán)境或語境,然后再展開自己的論點(diǎn)。多數(shù)拉美文化一一葡萄牙、西班牙和印第安人傳統(tǒng)熔為一體,也構(gòu)成了高語境文化。地中海東、南部民族,如希臘人、土爾其人、阿拉伯人也傾向于高語境文化。

顯然,高語境與低語境文化交際方式不同。首先,采用言語代碼進(jìn)行清晰的交際在那些低語境文化中比較普遍,諸如美國和北歐。屬于低語境文化的民族通常被視為健談,講起話來沒完沒了,而高語境文化民族通常具有以下特征:不輕易向別人透露秘密,做事鬼鬼祟祟,故弄玄虛。其次,高語境文化不如低語境文化那樣強(qiáng)調(diào)言語交際。艾略特(Elliot)發(fā)現(xiàn)善于言語交際的人們深受美國人的喜愛,而那些不太善于言語交際的人在朝鮮大受歡迎,朝鮮屬于高語境文化。第三,與低語境文化相比,高語境文化更依賴于非言語交際。非言語交際為所有交流提供環(huán)境,不過,高語境文化民族受交際環(huán)境影響甚大。因此,面部表情,緊張情緒、動(dòng)作、相互作用的速度、相互作用的地點(diǎn)以及其它細(xì)微的可能被人覺察到的非言語行為等對那些高語境文化的人們來說具有更豐富的內(nèi)容。最后,高語境文化的人們比低語境文化的人們希望采用更多的非言語交際。

三、跨文化交際失敗的原因

跨文化交際是指不同文化背景下的人們之間進(jìn)行的交際(commuincationbetweenmembersofdiferentcultures)o此定義盡管有些簡單,不過,過程卻頗復(fù)雜??缥幕浑H涉及到感覺,態(tài)度和多種多樣的解釋等較多內(nèi)容。大家都清楚即使同一文化背景下的兩個(gè)人都可能遇到交際困難。人們有時(shí)在說話,做事時(shí)不知不覺地會(huì)彼此傷害。下面就探討一下跨文化交際失敗的主要原因。

1.文化差異

(1)客套語方面的差異

國人之間交際時(shí),在與人講求“卑己尊人”,體現(xiàn)在寒暄上就會(huì)視謙虛為美德,而不僅僅是禮貌現(xiàn)象。言及自己和家人,在措詞上盡量避免讓對方覺得你的家庭優(yōu)于對方,自家的妻子叫“賤內(nèi)”,自家的兒子叫“拙子”、“犬子”,對方的老人叫“令尊”;他人贊揚(yáng)我們時(shí),我們會(huì)自貶一番。在歐美,客套語上較為直率,人們受到贊揚(yáng)時(shí),總會(huì)很高興地說一聲“謝謝”表示接受。由于中西對客套語認(rèn)識(shí)上的差異,我們認(rèn)為對方人過于自信張揚(yáng),毫無謙虛美德,而當(dāng)西方人對于國人這樣表示自貶的客套語,會(huì)認(rèn)為中國人不誠實(shí)。

(2)隱私方面的差異

中國人集體觀念強(qiáng),隱私觀念薄弱,主張個(gè)人要“合群”,強(qiáng)調(diào)要?dú)w屬于與一個(gè)集體,講究團(tuán)結(jié)友愛,互相關(guān)心,中國人往往很愿意了解別人的酸甜苦辣,家庭隱私、老人子女狀況、夫妻關(guān)系,并非是出于愛好,而是出于進(jìn)一步交往的需要或真的是出于關(guān)心,對方也視情況坦誠相告。而西方人非常注重個(gè)人隱私和個(gè)人空間,從小就有自己的房問,擁有極強(qiáng)的領(lǐng)地意識(shí),不愿讓人了解,逞論干預(yù)。在隱私問題上中西雙方經(jīng)常發(fā)生沖突,就會(huì)表現(xiàn)為中國人第一次見面往往會(huì)詢問對方的年齡,婚姻狀況,兒女,職業(yè),甚至收入,這種在中國人的眼里的禮貌行為,會(huì)被西方人錯(cuò)誤解碼為這些問題侵犯了他們的隱私。

(3)時(shí)間觀念的差異

西方人的時(shí)間觀念,強(qiáng)調(diào)對時(shí)間的把握和控制,并且和金錢觀聯(lián)系在一起,時(shí)間就是金錢的觀念根深蒂固,在語言上,凡是能表現(xiàn)時(shí)間的詞語,也往往能表現(xiàn)金錢。他們珍惜自己的和別人的時(shí)間,拜訪前要預(yù)約,能夠踐約守時(shí)。中國人在時(shí)間的使用上具有很大的隨意性,既有如約拜訪,也有不速之客,西方人對此往往感到不適應(yīng)。

(4)餐飲習(xí)俗的差異

中華民族素有熱情好客的優(yōu)良傳統(tǒng)。在交際場合和酒席上,熱情的中國人常?;ハ嗑礋熅淳啤V袊搜缈?,即使美味佳肴擺滿一桌,主人也總習(xí)慣講幾句“多多包涵”等客套話。主人有時(shí)會(huì)用筷子往客人的碗里夾菜,用各種辦法勸客人多吃菜、多喝酒。而在西方國家,人們講求尊重個(gè)人權(quán)益和個(gè)人隱私,所以他們不會(huì)做強(qiáng)人所難的事。吃飯的時(shí)候,絕不會(huì)硬往你碗里夾菜,自己想吃什么就吃什么,他們也不會(huì)用各種辦法勸客人喝酒,不會(huì)非要你喝醉了為止。

文化本身不能進(jìn)行交際,是人在進(jìn)行交際。每個(gè)人都有其獨(dú)特的交際方式,不過,文化能決定該文化背景下的人們的交際方式。個(gè)人與其所屬的文化背景的關(guān)系如同演員和導(dǎo)演之間的關(guān)系。演員通過演技表現(xiàn)劇中人物的個(gè)性,不過,或多或少地會(huì)受到導(dǎo)演的制約。我們并不能意識(shí)到我們本民族文化對自己產(chǎn)生的細(xì)微的影響。同樣地我們可能感覺不到其他人也受其本民族文化的影響。不同文化背景的人們在交際過程中最易犯的一個(gè)錯(cuò)誤是誤以為對方與自己沒有什么兩樣。一旦發(fā)現(xiàn)對方的行為與自己的預(yù)期相差很遠(yuǎn),就會(huì)困惑、失望,造成跨文化交際的失敗。在認(rèn)識(shí)上的這一誤區(qū)是跨文化交際失敗的一大障礙。

2.非言語交際(non—verbalcommunication)

美國與澳大利亞的語言都為英語,但是“OK”的手勢在澳大利亞的意思是“obscene”(猥褻的;誨的)。據(jù)說,一次美國總統(tǒng)訪澳取得了很大成功,就在登機(jī)回國時(shí)做了個(gè)“OK”的手勢,便在澳大利亞引起了軒然大波。

篇(10)

在翻譯教學(xué)中,我們不難發(fā)現(xiàn)學(xué)生因?yàn)槿狈ξ幕R(shí)而產(chǎn)生誤譯的現(xiàn)象。因此,在英語專業(yè)翻譯教學(xué)中加強(qiáng)跨文化意識(shí)的導(dǎo)人,以幫助學(xué)生提高翻譯技能的問題已經(jīng)迫在眉睫。筆者認(rèn)為,可以通過加強(qiáng)教師在翻譯教學(xué)中跨文化的意識(shí),在翻譯教學(xué)中導(dǎo)人文化意識(shí),注重文化語境,以及通過翻譯課教材的改革這幾個(gè)方面來解決這個(gè)問題。

一、加強(qiáng)教師在翻譯教學(xué)中的跨文化意識(shí)

翻譯的本質(zhì)實(shí)際上就是文化傳播和文化交流。翻譯策略的選擇可以說是一個(gè)主觀的過程,其中折射出譯者的文化意識(shí)和文化立場。翻譯的最終目的不是語際的轉(zhuǎn)換而是兩種文化的相互影響。因此,無論是翻譯教學(xué)還是翻譯研究,都要面對兩種語言文化之間語言文化的相互滲透,即交際載體的表現(xiàn)形式及其文化內(nèi)涵兩方面的內(nèi)容。也就是說,翻譯教學(xué)和翻譯研究所要做的工作,就是通過語言的表現(xiàn)形式,研究語言和文化這兩個(gè)不可分割的內(nèi)容連體。

教師是教學(xué)的組織者、引導(dǎo)者、實(shí)施者。教師的素質(zhì)直接影響到教學(xué)的效果。在翻譯教學(xué)中,教師的跨文化意識(shí)起著非常重要的作用。全球化的語境要求英語教師尤其是翻譯教師具備跨文化視野。而且,語言學(xué)習(xí)本身的規(guī)律也要求教師培養(yǎng)跨文化意識(shí)。特別是翻譯作為跨文化交際的渠道,翻譯教學(xué)更是強(qiáng)化了這一要求。

在英語專業(yè)的翻譯教學(xué)中,雖然有一部分教師希望將跨文化意識(shí)與教學(xué)相結(jié)合,但卻因自身跨文化知識(shí)的薄弱而無法實(shí)現(xiàn)這一愿望。因此,要解決這一問題,首先必須加強(qiáng)教師在英語翻譯教學(xué)中的跨文化意識(shí)。而教師自身跨文化意識(shí)的培養(yǎng)首先要更新傳統(tǒng)教育觀念,將教學(xué)置于全球化的大背景中,適應(yīng)時(shí)代的發(fā)展。翻譯教師必須拓寬知識(shí)面,將語言教學(xué)與社會(huì)歷史、文化風(fēng)俗、哲學(xué)心理諸多方面緊密聯(lián)系。在翻譯教學(xué)過程中,教師應(yīng)該加大交際文化翻譯教學(xué)的力度,注重傳授文化知識(shí)和進(jìn)行中西文化對比;教會(huì)學(xué)生從跨文化研究的大語境下來考察翻譯,即對各民族間的文化以及語言的“表層”與“深層”結(jié)構(gòu)的共性和個(gè)性進(jìn)行研究,探討文化與翻譯的內(nèi)在聯(lián)系和客觀規(guī)律,懂得英漢文化的差異及其語言表達(dá)上的不同,以期提高翻譯能力。

二、在翻譯教學(xué)中導(dǎo)入跨文化意識(shí)

翻譯通過語言這種載體的轉(zhuǎn)換實(shí)現(xiàn)跨文化的交流。而跨文化的交流是在一定語境中進(jìn)行的,并且每個(gè)語境都有它自己獨(dú)特的風(fēng)格和特色,所以語境尤其是文化語境制約著翻譯的過程以及翻譯方法的選擇。因此,翻譯教學(xué)的特點(diǎn)要求教師將培養(yǎng)學(xué)生跨文化意識(shí)的任務(wù)放在首位,幫助學(xué)生認(rèn)識(shí)到要學(xué)好翻譯只掌握詞匯和語言結(jié)構(gòu)是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。因?yàn)?,文化背景知識(shí)的缺乏比語言知識(shí)的貧乏帶來的翻譯錯(cuò)誤還要嚴(yán)重。

部分學(xué)生在初學(xué)翻譯時(shí)都誤認(rèn)為翻譯學(xué)習(xí)就是掌握語言成分的轉(zhuǎn)換,因而花大力氣學(xué)習(xí)各種轉(zhuǎn)換技巧,背誦大量單詞,但最終翻譯能力還是得不到提高,難以應(yīng)付各種類型的翻譯實(shí)踐。翻譯教師的首要任務(wù)是要讓學(xué)生走出這一誤區(qū),讓他們明白翻譯并非等同于語言轉(zhuǎn)換,而是一種以語言轉(zhuǎn)換為基礎(chǔ)的跨文化交際能力,這一能力獲得的前提是對翻譯實(shí)踐所涉及的兩種文化知識(shí)的把握。所以翻譯教師的首要任務(wù)是跨文化意識(shí)的導(dǎo)人,其次才是語言的處理技巧的講解。

高校英語專業(yè)翻譯教學(xué)屬于應(yīng)用性質(zhì)的教學(xué),通過翻譯教學(xué)和跨文化意識(shí)的導(dǎo)人,學(xué)生才能夠加深對兩種不同語言和文化的了解,雙語應(yīng)用的能力才能提高。在現(xiàn)行翻譯教學(xué)模式下,整個(gè)教學(xué)體系有重語言輕文化之嫌。但跨文化意識(shí)的缺失會(huì)使翻譯教學(xué)達(dá)不到預(yù)期的目的。尤金·奈達(dá)認(rèn)為:“筆譯與口譯中出現(xiàn)的最嚴(yán)重的錯(cuò)誤,往往不是因詞語表達(dá)不當(dāng)所造成的,而是因錯(cuò)誤的文化假設(shè)所導(dǎo)致的?!币虼?,教師在翻譯教學(xué)中應(yīng)該通過原文向?qū)W生傳授跨文化方面的知識(shí),也可以通過收集跨文化方面的知識(shí),對學(xué)生進(jìn)行系統(tǒng)的跨文化教學(xué),使學(xué)生更加了解外國的人文、地理、歷史、政治、經(jīng)濟(jì)、教育、社會(huì)制度、生活方式、風(fēng)土人情、社會(huì)傳統(tǒng)、民族習(xí)俗、言語禮節(jié),以及民族心理、倫理道德、行為規(guī)范和傳統(tǒng)觀念,從而優(yōu)化學(xué)生的文化知識(shí)結(jié)構(gòu),使學(xué)生在學(xué)習(xí)語言知識(shí)的同時(shí),也學(xué)習(xí)了跨文化知識(shí),這樣有助于培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)和語篇意識(shí),以期適應(yīng)社會(huì)對翻譯人才的需要。 三、注重翻譯教學(xué)中的文化語境

眾所周知,翻譯不僅是語際轉(zhuǎn)換過程,也是跨文化交際行為。語際轉(zhuǎn)換的基礎(chǔ)是兩種語言的對比,通過語言對比了解兩種語言的差異,在翻譯過程中建立譯語意識(shí),排除原語干擾,傳遞原語意義。然而意義依賴于語境,語境卻蘊(yùn)涵在大的文化背景之中。每種語言都有其獨(dú)立的語言符號(hào)構(gòu)建系統(tǒng),在不同的文化中,相同的邏輯關(guān)系的表達(dá)形式可能不同。在解讀句法意義時(shí),一定要從譯人語文化的角度去考慮。如果原文本語言符號(hào)之間的邏輯關(guān)系的體現(xiàn)形式可以為譯人語文化所接受,其句法意義可以套用。而當(dāng)原文符號(hào)的邏輯關(guān)系的表現(xiàn)形式在譯人語文化中無法體現(xiàn)時(shí),句法意義則無法傳遞。在翻譯過程中,必須充分考慮到兩種文化的差異以及差異對兩種語言的影響,這樣才能從高層次、深層次進(jìn)行語言轉(zhuǎn)換,實(shí)現(xiàn)跨文化交流?;诖?,在翻譯教學(xué)過程中,教師不僅要讓學(xué)生了解兩種語言的差異,更要了解這些差異的歷史文化原因。這樣在翻譯實(shí)踐時(shí),才能避免出現(xiàn)文化錯(cuò)位的現(xiàn)象。

因此,教師在研究譯文的語篇時(shí)必須聯(lián)系其語境,因?yàn)樵趯?shí)際生活中,通常都是先有語境,再有語篇。影響譯語的生成、同時(shí)又反過來為譯語所影響的總的社會(huì)歷史性的語言情境即為翻譯中的文化語境。其次,譯語在母語中生存,既受到目的語主流文化的影響,又受譯語文化的影響,例如::a big fish insmall pond,學(xué)生一般翻譯為“塘小容不下大魚”或“小籠裝不住大鳥”;而英文實(shí)際上是“山中無老虎,,猴子稱大王”與“林中無鳥,雀為王”之意,與學(xué)生的譯文意思截然相反。再如,1 ock the stab 1 e doorafter the horse has bolted,有些學(xué)生采用替換法,翻譯為“亡羊補(bǔ)牢”,看似神來之筆,實(shí)際上是文不對題,因?yàn)橛⑽脑膹?qiáng)調(diào)的是為時(shí)已晚,而漢語譯文是猶未為晚之意,二者語意一正一反,截然不同。

因此,翻譯教學(xué)應(yīng)考慮最大限度地讓學(xué)生了解真實(shí)的文化語境,教師應(yīng)該采用靈活多變的方法提高學(xué)生對文化的敏感性,培養(yǎng)跨文化意識(shí),使他們能主動(dòng)地、自覺地吸收并融人新的文化環(huán)境中。教師要讓學(xué)生在語篇的基礎(chǔ)上了解把握文化知識(shí),通過對不同語篇的翻譯聯(lián)系提高自己的翻譯能力。

四、翻譯課教材的改革

上一篇: 本科生論文 下一篇: 農(nóng)業(yè)產(chǎn)業(yè)化論文
相關(guān)精選
相關(guān)期刊