主管單位:中國英漢語比較研究會翻譯傳譯專業(yè)委員會
主辦單位:中國英漢語比較研究會翻譯傳譯專業(yè)委員會
國際刊號:--
復合影響因子:--
全年訂價:¥ 190.00
國內(nèi)刊號:--
審稿周期:1個月內(nèi)
創(chuàng)刊年份:2018年
綜合影響因子:--
《翻譯研究與教學》雜志在全國影響力巨大,創(chuàng)刊于2018年,公開發(fā)行的半年刊雜志。創(chuàng)刊以來,辦刊質(zhì)量和水平不斷提高,主要欄目設(shè)置有:語言譯研、口譯研究、翻譯傳播、典籍英譯、縱橫論譯、翻譯技術(shù)、翻譯策略等。雜志遵循“實踐領(lǐng)先,理論創(chuàng)新,教研相長,學術(shù)至上”的原則,致力于發(fā)表翻譯學、口譯學、認知翻譯學、認知口譯學等領(lǐng)域的原創(chuàng)性和前沿性研究論文,以迎合翻譯傳譯認知發(fā)展新時代的需求,并致力于打造經(jīng)典之作。
雜志特別重視翻譯教學與研究領(lǐng)域的最新成果,同時也關(guān)注相關(guān)領(lǐng)域的研究成果,如譯介學、比較文學、跨文化研究、外漢語言對比、詞典學、術(shù)語學等。作為翻譯學界的重要刊物,不僅在學術(shù)上具有重要價值,而且在推動翻譯學科的發(fā)展、促進學術(shù)交流合作方面發(fā)揮了重要作用。通過發(fā)表高質(zhì)量的學術(shù)論文,雜志旨在引領(lǐng)翻譯研究的新方向,提升翻譯教學的質(zhì)量,并對翻譯實踐產(chǎn)生積極的影響。
(1)本刊原則上只收原創(chuàng)類稿件,已在國外刊物上發(fā)表或者準備發(fā)表的文章需如實告知,本刊將酌情刊登。
(2)參考文獻是作者撰寫論著時所引用的已公開發(fā)表的文獻書目,是對引文作者、作品、出處、版本等情況的說明,文中用序號標出,詳細引文情況按順序排列文尾。
(3)正文標題:文內(nèi)各級標題題號一律頂格書寫,標題題號分級采用1;1.1;1.1.1等標注形式。結(jié)構(gòu)層次不宜過多,一般為二級或三級。
(4)稿件注釋著作類包括作者、著作名稱、出版社、出版時間、頁碼;古文獻可在作者前加時代;譯著可在作者前加國別;論文類包括作者、論文名稱、期刊號。來稿請一律采用尾注形式。
(5)摘要應具有獨立性和自明性,不分段,非公知公認的符號或縮寫第一次出現(xiàn)時應寫全稱。摘要全文不超過400字。
(6)主題相關(guān)性:稿件應與翻譯研究、教學法、翻譯理論、跨文化交流等領(lǐng)域相關(guān),能夠反映這些領(lǐng)域的最新研究動態(tài)和理論探索。
(7)學術(shù)質(zhì)量:文章應具有明確的研究問題、合理的研究方法和可靠的研究結(jié)論,能夠為相關(guān)領(lǐng)域提供新的見解或解決方案。
(8)原創(chuàng)性:投稿的文章必須是作者的原創(chuàng)作品,嚴禁抄襲或剽竊他人成果。
(9)格式規(guī)范:稿件應遵循學術(shù)寫作規(guī)范,包括標題、摘要、關(guān)鍵詞、正文、參考文獻等部分的格式要求,以確保文章的質(zhì)量和一致性。
(10)論文所涉及的課題如取得國家或部、省級以上基金或攻關(guān)項目,需注明,如:基金項目:×××基金(編號)。
翻譯研究與教學是一本由中國英漢語比較研究會翻譯傳譯專業(yè)委員會主辦的半年刊,期刊級別為部級期刊,預計審稿周期為1個月內(nèi)。
若用戶需要出版服務,請聯(lián)系出版商,地址:上海市楊浦區(qū)邯鄲路220號,郵編:200433。