《翻譯跨學(xué)科研究》雜志投稿要求,如下:
(1)主題相關(guān)性:稿件應(yīng)與翻譯學(xué)相關(guān),并能夠與其他學(xué)科如文學(xué)、語(yǔ)言學(xué)、文化研究等相結(jié)合,反映翻譯學(xué)的跨學(xué)科特性。
(2)學(xué)術(shù)質(zhì)量:文章應(yīng)具有明確的研究問(wèn)題、合理的研究方法和可靠的研究結(jié)論,能夠?yàn)橄嚓P(guān)領(lǐng)域提供新的見(jiàn)解或解決方案。
(3)格式規(guī)范:稿件應(yīng)遵循學(xué)術(shù)寫作規(guī)范,包括標(biāo)題、摘要、關(guān)鍵詞、正文、參考文獻(xiàn)等部分的格式要求,以確保文章的質(zhì)量和一致性。
(4)圖中外文字母用斜體,單位符號(hào)應(yīng)為正體??驁D中英文字母用正體。圖中法定計(jì)量單位用符號(hào)標(biāo)出,不用單位中的中文名稱。
(5)摘要須簡(jiǎn)潔客觀地反映文章主要內(nèi)容及觀點(diǎn),字?jǐn)?shù)在300字以內(nèi)。關(guān)鍵詞是反映文章主要內(nèi)容及觀點(diǎn)的詞或詞組,數(shù)量為3~8個(gè),多個(gè)關(guān)鍵詞之間用分號(hào)分隔。
(6)稿件格式按中英文題目、作者姓名,中英文摘要、中英文關(guān)鍵詞、中圖分類號(hào)、文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼、正文、參考文獻(xiàn)。
(7)注釋是對(duì)論文中特定名詞或新名詞的注解。注釋可用頁(yè)末注或篇末注中的一種。選擇頁(yè)末注的應(yīng)在注釋與正文之間加細(xì)線分隔,線的長(zhǎng)度不應(yīng)超過(guò)紙張的三分之一寬度。
(8)力求簡(jiǎn)明、醒目,能準(zhǔn)確反映文章主題。中文題名一般以20個(gè)漢字以內(nèi)為宜,最好不設(shè)副標(biāo)題,一般不用標(biāo)點(diǎn)符號(hào),盡量不使用縮略語(yǔ)。英文題名不宜超過(guò)10個(gè)實(shí)詞。中、英文題名含義應(yīng)一致。
(9)恰當(dāng)引用參考文獻(xiàn),并在正文中注明出處,且按在文內(nèi)引用的先后次序用阿拉伯?dāng)?shù)字連續(xù)編號(hào),并將序號(hào)置于方括號(hào)中。非公開出版物請(qǐng)勿引用。
(10)采取隱名審稿方式選用來(lái)稿。稿件先由編輯部進(jìn)行匿名處理,交由責(zé)任編輯進(jìn)行初審,編輯委員會(huì)進(jìn)行匿名復(fù)審。
《翻譯跨學(xué)科研究》雜志是由北京語(yǔ)言大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)部主辦的半年刊,審稿周期預(yù)計(jì)為1個(gè)月內(nèi)。該雜志的欄目設(shè)置豐富多樣,涵蓋翻譯理論、翻譯跨學(xué)科研究、翻譯技術(shù)與本地化、翻譯實(shí)踐等。
該雜志為學(xué)者們提供了一個(gè)交流學(xué)術(shù)成果和經(jīng)驗(yàn)的平臺(tái),發(fā)表的文章具有較高的學(xué)術(shù)水平和實(shí)踐價(jià)值,為讀者提供更多的實(shí)踐案例和行業(yè)信息,得到了廣大讀者的廣泛關(guān)注和引用。